Sentence examples of "en todas partes" in Spanish with translation "повсеместно"
Translations:
all192
повсюду47
везде40
повсеместно19
повсеместный10
всюду3
массовый1
other translations72
Y los judíos en todas partes serán culpados por asociación.
И евреи повсеместно будут обвинены в этом по ассоциации.
A los espías les interesa el comportamiento lascivo en todas partes.
Шпионы повсеместно интересуются проявлениями похоти.
En todas partes es claro que las políticas de retiro tienen que ser reformadas.
Политика раннего ухода на пенсию повсеместно нуждается в реформировании.
Pero no debería mantenerse un legado cultural en todas partes, ni tampoco debería ignorarse el costo.
Однако культурное наследие не должно сохраняться повсеместно, также следует учитывать и стоимость таких проектов.
Los euroescépticos, al parecer, están ganando terreno en todas partes y una cierta xenofobia está aumentando.
По-видимому, в данный момент евроскептики повсеместно укрепляют свои позиции, а также наблюдается рост ксенофобии.
Casi en todas partes, ha habido un enconado debate sobre cómo combinar las fuerzas del mercado y la seguridad social.
Практически повсеместно ведутся горячие дискуссии относительно того, как совместить рыночные силы и социальное обеспечение.
El debate sobre los complementos de ingresos particulares frente a los servicios públicos generales se ha intensificado en todas partes.
Повсеместно ведутся дебаты по поводу выбора между дополнением индивидуальных доходов людей и предоставлением государством услуг населению.
Las culturas en todas partes cambian en respuesta a los desarrollos tecnológicos, el crecimiento económico y, por supuesto, la globalización.
Культура повсеместно изменяется в ответ на развитие технологии, экономический рост и конечно же в ответ на глобализацию.
Y hay otros problemas, no sólo en África, pero en el resto del mundo en desarrollo y de hecho, en todas partes.
Но есть и другие проблемы, и не только в Африке, а во всех развивающихся странах, по сути, повсеместно.
En todas partes, la gente encara la contradicción entre la centrífuga, cosmopolita modernidad y la centrípeta necesidad (o al menos nostalgia) de pertenecer.
Повсеместно люди сталкиваются с противоречием между центробежной космополитической современностью и центростремительной потребностью или, по меньшей мере, ностальгией по чувству принадлежности.
CAMBRIDGE - Mientras la inflación sigue creciendo en todas partes, quizá los bancos centrales del mundo necesiten una sacudida que los saque de la complacencia.
КЕМБРИДЖ - По мере того, как инфляция продолжает повсеместно набирать обороты, может, пришло время дать хорошую встряску центральным банкирам, чтобы вывести их из состояния самодовольства?
No se necesita mucha tecnología o evolución biológica para poder realizar computación arbitraria, es tan sólo algo que ocurre, de forma natural en todas partes.
Ни развитая техника, ни биологическая эволюция не нужны для выполнения вычислений любой сложности, достаточно того, что и так происходит повсеместно.
Así, uno de los requisitos para la traición, prácticamente en todas partes, es que sólo los ciudadanos y residentes permanentes de un país pueden cometerla.
Таким образом, одно из требований, по которому могут обвинить в измене, практически повсеместно сводится к тому, что только граждане, или те, кто постоянно проживают на территории страны, могут совершить предательство.
Sin embargo, cualquiera sea la manera en que la describamos, la idea de que las masas deben convertirse en propietarias está cobrando fuerza en todas partes.
Но, как бы мы его ни называли, идея превращения людей во владельцев капитала набирает силу повсеместно.
Lo que hemos hecho es tomar una tecnología que está disponible en todas partes, crear un dispositivo extremadamente barato, y hacerlo de tal manera, que sea muy, muy confiable.
Мы просто взяли технологию, которая повсеместно доступна, сделали максимально дешевое устройство, и сделали его так, чтобы оно было очень надежным.
Debió haber agregado que el negocio de los negocios en todas partes es obtener ganancias, ya que últimamente algunos líderes empresariales parecen haber perdido de vista ese precepto elemental.
Он мог бы добавить, что дело бизнеса повсеместно заключается в том, чтобы всегда следить за прибылью, так как сегодня некоторые из глав корпораций, кажется, забыли об этом простом правиле.
El historiador y sociólogo francés Emmanuel Todd sostuvo que, en todas partes en el mundo, el despegue económico normalmente se produce 60 o 70 años después que el 50% de la población está alfabetizada.
Французский историк и социолог Эммануэль Тодд, утверждал, что повсеместно в мире экономический взлет обычно происходит спустя 50-70 лет после того, как 50% населения становится грамотным.
Esos países afrontan también una recesión y, si bien el tipo de interés no ha llegado a su límite de cero en todas partes, en un futuro próximo podrían aumentar los incentivos para depreciar.
Данные страны также переживают экономический спад, и, хотя процентные ставки ещё не достигли нулевой отметки повсеместно, в ближайшее время стремление к девальвации может усилиться.
Exigir que se traten igual todos los casos que parezcan iguales podría poner el listón demasiado alto y, desde luego, quienes afirmen que, si no se puede actuar en todas partes, no se debe hacerlo en ninguna, corren el riesgo de llegar a ser rehenes de los críticos, como los que atacan la intervención en Libia.
Требование, что каждый случай, который кажется аналогичным, должен разрешаться аналогичным образом, может установить планку на невероятную высоту и, без сомнения, содержит риск стать заложником критиков, таких же, кто подвергает критике военное вмешательство в Ливии, которые заявляют, что если невозможно действовать повсеместно, то не следует действовать нигде.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert