Sentence examples of "entren" in Spanish

<>
En ese caso, las ventajas irían menguando conforme entren a la arena bancaria nuevos competidores. В данном случае важность соответствующих преимуществ пошла бы на убыль по мере вхождения в банковскую борьбу новых конкурентов.
Para alcanzar esos fines, el objetivo de la paz debe prevalecer sobre el del desarrollo, en caso de que los dos entren en conflicto. Для достижения этих целей, задача поддержания мира должна превалировать над задачей развития, если они вступают в конфликт друг с другом.
No hay necesidad de que Estados Unidos y China entren en guerra este siglo. Незачем США и Китаю начинать войну в этом веке.
China, por su parte, ha dejado claro que no tiene la intención de inspeccionar los cargamentos que entren y salgan de Corea del Norte a través de su larga frontera común para asegurarse que no contengan objetos prohibidos por la Resolución 1718. Китай, со своей стороны, ясно дал понять, что он не намерен досматривать груз, выезжающий из Северной Кореи и въезжающий в нее через их общую длинную границу, чтобы гарантировать, что они не содержат пункты, запрещенные Резолюцией 1718.
Los refugiados deben registrarse en el país miembro en el que entren, pero el Gobierno de Grecia no puede tramitar esos casos. Беженцы должны регистрироваться в стране-члене, через которую они входят, но греческое правительство не может обрабатывать это.
Se ha iniciado de forma seria el proceso de identificación de los Objetivos de Desarrollo Sostenible, mismos que se planifica entren en vigor en el año 2015. Процесс определения целей устойчивого развития, которые должны вступить в силу в 2015 году, начался всерьез.
También se limitan los cuestionamientos contra reglas administrativas antes de que éstas entren en vigor. Также, Китайский закон ограничивает оспаривание бюрократических действий прежде, чем они начинают применяться на практике.
Hasta ahora, el régimen internacional, encabezado por el FMI y la OCDE, ha presionado a los países para que permitan que los bancos extranjeros entren en sus mercados. До недавнего времени международная система, возглавляемая МВФ и ОБСЕ, побуждала страны позволять иностранным банкам входить на их рынки.
Una falta de apoyo de las bases podría propiciar el rechazo de la Constitución en países como Gran Bretaña, donde se ha prometido la celebración de referéndums antes de que entren en vigor los nuevos acuerdos. Отсутствие народной поддержки может привести к непринятию конституции в таких странах, как Великобритания, где правительство обещало провести референдум, прежде чем новые законы вступят в силу.
Es probable que la importancia de los nuevos productos financieros aumente más rápidamente cuando los bancos extranjeros entren en el mercado. Экономическая важность новой финансовой продукции, своре всего, начнет расти намного быстрее со вступлением на рынок иностранных банков.
Mientras tanto, el enfrentamiento por los arrecifes de Scarborough se calmó y, si bien Japón retiró a su embajador de Corea del Sur por el incidente de Dokdo, es improbable que los dos países entren en una contienda. Тем временем разногласия насчет рифа Скарборо поутихли, а пока Япония отозвала своего посла из Южной Кореи из-за инцидента с островом Токто, две страны вряд ли начнут какой-либо конфликт.
Le dejamos pasar y entra. Мы впустили его, и он вошёл.
Y aquí entra la biología. Здесь вступает биология -
"Debemos empezar a hablar entre nosotros". "Необходимо начать диалог".
Las entidades financieras chinas entran a la adultez Китайские финансы достигли совершеннолетия
Aida, sus elefantes, uno puede entrar los elefantes. "Аида", их слоны, можно ввести слонов.
En 1989, entré en el Servicio de Relaciones Exteriores británico. В 1989 году я поступил на службу в МИД Великобритании.
Intentará dividir el país entre los rusohablantes y los ucranianohablantes. Оно также постарается внести раскол между русско- и украиноязычным населением страны.
Además, aproximadamente 30 millones de personas (estudiantes, empresarios, turistas) entran cada año al país. Кроме того, около 30 миллионов людей (студенты, бизнесмены, туристы) въезжают в страну каждый год.
Obviamente todo esto no va a entrar en mi pequeña valija. Итак, очевидно, что всё это не влезет в мой малюсенький чемодан.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.