Sentence examples of "equilibraba" in Spanish with translation "сбалансировать"

<>
Tienes que equilibrar tus dos objetivos. Но вам нужно стремиться сбалансировать эти две цели.
un crecimiento sólido, sostenible y equilibrado. сильный, устойчивый и сбалансированный рост.
Para lograrlo, es necesario equilibrar muchas cuestiones. Для этого необходимо сбалансировать многие соображения.
Una agenda más equilibrada para la liberalización. · Более сбалансированная программа либерализации.
¿Es posible lograr una globalización más equilibrada? Можно ли достигнуть более сбалансированной глобализации?
Una mirada equilibrada de los desequilibrios sino-norteamericanos Сбалансированный взгляд на китайско-американские дисбалансы
Tradicionalmente, el Partido Republicano estadounidense prefería presupuestos equilibrados. Традиционно американская республиканская партия выступала за сбалансированные бюджеты.
El voto negativo manchó esta imagen de la Francia equilibrada. Отказ от конституции ЕС запятнал этот образ сбалансированной Франции.
Los 50 estados de Estados Unidos deben mantener presupuestos equilibrados. 50 штатов Америки должны поддерживать сбалансированные бюджеты.
Cuando la interdependencia está equilibrada, no constituye una fuente de poder. Когда взаимозависимость сбалансирована, она не составляет источник силы.
Ahora, yo he intentado lo mejor posible vivir una vida equilibrada. Я сделал все что мог, чтобы вести сбалансированную жизнь.
Más flexibilidad ayudaría a lograr un crecimiento más equilibrado y sostenible. Больше гибкости помогло бы добиться более сбалансированного и жизнеспособного роста.
Finalmente surgió un sistema más equilibrado, basado en tres instituciones principales: В конечном счете, появилась более сбалансированная система, основанная на трех главных компонентах:
Un país con una cuenta corriente equilibrada no necesita capital extranjero adicional. Страна, которая имеет сбалансированный текущий счет, не нуждается в дополнительном иностранном капитале.
Lo más que se podía esperar entonces era una dialéctica perfectamente equilibrada. Самое большое, на что мог кто-нибудь рассчитывать - это идеально сбалансированная диалектика.
Y hoy tenemos una sala de redacción más equilibrada en cuestiones de género. С этого момента группы полов в нашем отделе сбалансированы.
En otras áreas, el informe de la Comisión se pronuncia por perspectivas más "equilibradas". По другим вопросам в отчете Комиссии приводятся доводы в пользу более "сбалансированных" перспектив.
Desde 1992, ha mantenido un presupuesto más o menos equilibrado, casi sin deuda pública. С 1992 года она поддерживала более или менее сбалансированный бюджет при практически полном отсутствии государственного долга.
Creyó que estaba dando un testimonio equilibrado ante el Congreso sobre cuestiones de presupuesto. Он считал, что предоставлял конгрессу сбалансированную информацию по состоянию бюджета.
El único período importante de expansión económica "equilibrada" se produjo a comienzos del siglo XIX. Единственный значительный период "сбалансированного" экономического роста был в начале девятнадцатого века.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.