Sentence examples of "estén" in Spanish with translation "быть"

<>
Ojalá estén en lo cierto. Как было бы хорошо, если бы они оказались правы.
Puede que estén en lo cierto. Они могут быть правы.
Puede que se estén preguntando si es posible que lo que está haciendo sea ilegal. Вам может быть также интересно, насколько законны её действия.
Es una buena noticia el que estas ideas aún no estén consagradas de manera formal. Обнадеживает то, что эти идеи еще не стали законом и могут быть изменены.
Pero antes de hablar de eso quiero abordar un tema que quizá se estén preguntando. Однако сначала я хочу обсудить кое-что, о чём вы, может быть, думаете.
Lo que se espera es que las viejas estrellas estén muy agrupadas alrededor del agujero negro. Вы предполагаете, что эти старые звёзды должны быть очень близко к центру чёрной дыры.
Ahora, ¿cómo puede ser que estén ocurriendo todos estos cambios, y que no seamos conscientes de ellos? Итак, как может быть, что все эти изменения происходят, а мы их не осознаем?
Deberían ser iguales, no hay razón para que estén más cerca de un africano que de otro. Они должны одинаково отличаться, потому что нет никакой причины, по которой один африканец был бы генетически ближе неандертальцу, чем другой.
Eso no significa que todos los esfuerzos para construir un mundo más moral estén condenados al fracaso. Но это не означает, что все старания построить мир, в котором было бы больше нравственности и справедливости, обречены на провал.
Grupos de pensadores críticos -los "expertos"- que estén disponibles para asesorar sobre cómo evitar los desastres de segundo orden. Группы способных критически думать мыслителей - "экспертов" - должны быть на месте, чтобы дать рекомендации, как избежать возникновения бедствий второго порядка.
Por supuesto, no se puede esperar que todos en Europa estén igualmente entusiasmados frente a un euro más fuerte. Конечно, не все в Европе могут быть одинаково полны энтузиазма относительно более сильного евро.
la esperanza de que nuestros hijos estén en mejor posición que nosotros- se traspapeló en la última década y media. надежда на то, что дети будут жить лучше - была заменена в последние пятнадцать лет.
En un sentido, deberíamos estar agradecidos por nuestros técnicos en fusiones y adquisiciones laboriosos, por más bien remunerados que estén: В каком-то смысле мы должны быть благодарны организаторам слияний и поглощений, как бы много они ни зарабатывали:
Todo informe de nuevas enmiendas que se estén redactando para rescindir estas garantías sería extremadamente perturbador en caso de confirmarse. Протоколы по новым поправкам были подготовлены в проекте для того, чтобы при их утверждении аннулирование указанных гарантий было затруднено.
Pero quizá no estén al tanto de que esta investigación la propiciaron esposas de jugadores de la NFL, que decían: С чем вы не знакомы, так это с тем, что данное исследование, было проведено по инициативе жен игроков НФЛ, которые задавались вопросом:
Cada vez que estén de vacaciones y alguien colapse, puede ser un pariente o alguien enfrente de Uds., pueden encontrarlo. Если вы в отпуске, и кому-то становится плохо, будь то ваш родственник или просто случайный прохожий, вы сможете найти этот прибор.
Estos no son políticos, sino ex idealistas que están dichosos con que sus objetivos de islamizar el Estado se estén concretando. Эти люди - не политики, а бывшие идеалисты, которые рады тому, что их мечты об исламизации государства сбываются.
Tal vez algunos europeos y japoneses estén enojados porque sus inversiones en EE.UU. les han rendido poco estos últimos años. Может быть, многие американцы и японцы недовольны, что они все время так мало зарабатывали на своих американских инвестициях.
Debemos tomar conciencia de la necesidad de que las futuras aplicaciones nanotecnológicas estén basadas en un entendimiento sólido del posible impacto. Мы должны проследить за тем, чтобы использование нанотехнологий в будущем было основано на взвешенном понимании возможных последствий.
por bien fundamentadas que estén, acusar al dirigente de un ejército rebelde puede parecer una toma de partido en un conflicto. как бы убедительно оно не было сформулировано, обвинение лидера повстанческой армии можно воспринять как поддержку одной из сторон конфликта.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.