Sentence examples of "estaban presentes" in Spanish
Y recreamos las condiciones que estaban presentes menos de una mil millonésima de segundo después del principio del universo, hasta 600 millones de veces por segundo, dentro de ese detector, números inmensos.
И мы воссоздаем условия, которые были начиная с меньше, чем одна миллиардная секунды после начала Вселенной, до 600 миллионов раз в секунду внутри детектора - это необъятные числа.
- Los oficiales holandeses estaban presentes cuando los serbios reunieron a la población civil musulmana de Srebrenica y separaron a los hombres de las mujeres y los niños, llevándose a los hombres;
Голландские офицеры присутствовали в тот момент, когда сербы собрали все мусульманское гражданское население Сребреницы и отделили мужчин от женщин и детей, уведя мужчин прочь;
Joachim Voss, entonces director del CIAT, confirmó que los porotos amarillos estaban presentes en los bancos genéticos del CIAT, y que se habían originado en México.
Джоачим Восс, бывший в то время директором CIAT, подтвердил, что желтая фасоль присутствует в генной библиотеке CIAT, и что она была культивирована в Мексике.
Todas ellas estaban presentes en Irak, además de las presiones del combate y las técnicas de interrogación aprobadas oficialmente que, según admiten ahora altos funcionarios estadounidenses, violaban las Convenciones de Ginebra.
Все они имели место в Ираке в добавление к напряжению, вызванному военными действиями, и официально одобренным приемам допроса, которые, как сейчас признают высокопоставленные лица в США, нарушают Женевские соглашения.
El consenso económico de Washington asumió que las instituciones necesarias para tener mercados libres funcionales estaban presentes o dio por hecho que una vez que se eliminara la intervención del gobierno dichas instituciones surgirían.
Экономический Вашингтонский консенсус принял как должное существование институтов, необходимых для действия свободного рынка, или подразумевал, что как только вмешательство правительства будет устранено, такие институты появятся.
Apuesto que todos los presentes hemos tenido grandes maestros.
Ну, у всех присутствующих, бьюсь об заклад, наверняка были прекрасные учителя.
Iban a ocho kilómetros por hora y dentro estaban a 45 grados en la más absoluta oscuridad.
Они проходили пять миль в час и в них было 105 градусов в беспросветную темноту.
Hay un último elefante en la habitación, las propias proteínas, procedentes de algas, bacterias y hongos, presentes en todo el árbol de la vida.
Есть еще одна очевидная проблема - сами белки, происходящие от водорослей плесени, и вообще отовсюду.
Me levanté la mañana siguiente para salir de la ciudad, y todos los camiones sanitarios estaban estacionados en la calle Houston listos para bajar y llevarse los escombros.
Я встал на следующее утро и вышел из города, все уборочные грузовики были припаркованы на Хьюстон-стрит, готовые к разбору завалов.
Pensé que podría ser interesante, incluso para muchos coleccionistas de siempre, aquí presentes en TED, coleccionistas locales, tener una opinión independiente de 10 jóvenes artistas indios que deseo todos conozcan en TED.
Я подумал, что даже для коллекционеров со стажем, здесь на встрече TED, местных коллекционеров, было бы интересно мое мнение о 10 молодых индийских художниках, которых мне бы хотелось, чтобы вы все знали.
Y por debajo, lo que llamábamos la tecnoesfera Donde estaban todas las bombas, válvulas y tanques de agua con administradores de aire, y todo eso.
и внизу у нас была вся эта техносфера, как мы её называли, Там находились насосы, и перегородки, цистерны с водой, системы очистки воздуха и всё такое.
Y comprendí, con mucha claridad, que traer mi propia experiencia de vida de haber trabajado con moribundos y capacitando acompañantes, que cualquier apego al desenlace distorsionaría profundamente nuestra propia capacidad de estar bien presentes en toda la catástrofe.
И я ясно поняла, из своего личного опыта, из работы с умирающими и подготовки сиделок, что любая зависимость от исхода глубоко изказила бы мою собственную способность находиться "здесь и сейчас" при всей этой трагедии.
Pero para mí, lo que fue contagioso en todos ellos radicaba en que estaban infectados por lo que yo llamo el virus del "Yo puedo".
Но по-моему, их всех объединяло то, что все они были заражены тем, что я называю вирус "Я могу".
Le voy a enviar a todos los presentes una copia gratis de este libro.
Я хочу послать всем здесь присутствующим бесплатную копию этой книги.
Y todos estos hombres, literalmente al menos 10 hombres estaban es sus pequeños asientos mirando películas de chicas.
И все мужчины, по правде говоря, их было 10, смотрели женские фильмы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert