Sentence examples of "estabilización de las cuotas" in Spanish
La ronda Uruguay prometió la eliminación de las cuotas en 2004, lo que permitirá a muchos países en desarrollo explotar otra área de sus ventajas comparativas.
Уругвайский раунд переговоров обещает снятие квот в 2004 году, что позволит многим развивающимся странам использовать еще одну сферу сравнительных преимуществ.
Sin embargo, casi todos los antiguos miembros de la UE recibieron más del 90 por ciento de las cuotas solicitadas.
Тем не менее, почти все старые члены ЕС получили более 90% от требуемых ими квот.
la unificación de las cuotas al FMI de todos los países de la eurozona.
объединение всех квот МВФ всеми странами еврозоны.
La distribución de las cuotas de contribuciones se deben guiar por el peso económico y grado de integración de los miembros a la economía mundial, y cualquier ajuste a las mismas se debe efectuar de un modo coherente que aplique el mismo estándar a todos los países.
Распределение квот должно осуществляться в соответствии с экономическим весом членов и степенью их интеграции в мировую экономику, а любые корректировки квот должны осуществляться последовательно, в соответствии с единым стандартом для всех стран.
En 2003-04, que podría decirse que fue el último periodo en el que Fondo tuvo que ofrecer una asistencia significativa a sus miembros, alrededor del 80% del volumen del apoyo financiero se otorgó en términos "excepcionales", definidos como más del 300% de las cuotas.
В 2003-2004 годах, похоже, был последний период, когда МВФ вынужден был предоставить целенаправленную помощь своим членам, примерно 80% объема финансовой помощи было предоставлено на основе "исключения", которое вылилось в более чем 300% превышение квот.
Las mujeres suelen cumplir mejor que los hombres con la obligación del pago de las cuotas periódicas y dedicar los beneficios a la salud y la educación de sus hijos.
Женщины лучше, чем мужчины, выполняют обязательства по регулярным выплатам займа и тратят свои доходы на здоровье и образование детей.
Eso significa que los países deben cumplir sus compromisos de aumentar los recursos del FMI en más de 430.000 millones de dólares y que la estructura de las cuotas y de la gestión idónea del Fondo debe reflejar los actuales cambios mundiales de la influencia económica.
Это означает, что страны должны выполнить свои обязательства по увеличению ресурсов МВФ более чем на 430 млрд долларов США и что квота фонда и структура его управления должны отражать текущие глобальные сдвиги в экономическом влиянии.
Asimismo, Estonia y Lituania recibieron sólo 52-53 por ciento de las cuotas de emisiones solicitadas.
Подобным образом Эстония и Литва получили право лишь на 52-53% от требуемых ими квот.
Por tanto, la próxima revisión de las cuotas tendrá que asignar una mayor importancia a los países que actualmente no están bien representados, en particular las dinámicas economías emergentes del mundo.
Следовательно, предстоящий пересмотр квот должен придать больше веса странам, которые сегодня не представлены в достаточной степени, особенно динамически развивающимся экономикам мира.
La reunión de ministros de Hacienda y banqueros centrales del G-20 en la ciudad surcoreana de Kyeongju del 22 de octubre produjo algunos logros destacables como, por ejemplo, la cesión del 6 por ciento de los derechos de voto de Europa, excesivamente representada, a países en ascenso, insuficientemente representados, la duplicación de las cuotas de sus miembros y la reducción en dos puestos de la representación de Europa en el Consejo Ejecutivo del Fondo.
Встреча министров финансов и глав центральных банков G-20 в южнокорейском городе Кенджу 22 октября привела к некоторым заслуживающим внимание достижениям, таким как перемещение 6% голосующих квот МВФ от чрезмерно представленной Европы к недостаточно представленным развивающимся странам, удвоив квоту членов, а также сокращение представления Европы в исполнительному совете Фонда на два места.
También se aplicaron importantes reducciones de las cuotas de otros nuevos miembros de la UE, lo que movió a Polonia, la República Checa y Eslovaquia, además de a Letonia, a emprender acciones legales.
Серьезные сокращения также коснулись квот других новых членов ЕС, что заставило Польшу, Чехию, Словакию, а так же Латвию начать судебные разбирательства.
En la India, una gran parte de las cuotas anuales de la universidad se paga a principios del año.
В Индии большая часть сборов колледжа оплачивается в начале года.
No existe ninguna posibilidad de que Francia cumpla con los objetivos de estabilización de Alemania, a menos que Sarkozy quiera olvidarse de una reelección.
У Франции нет шанса соответствовать немецким целям стабилизации, если только Саркози не согласится забыть о переизбрании.
Mi prima no tenía para las cuotas escolares y ella es brillante.
Моя двоюродная сестра была не в состоянии платить школьные взносы, а она очень умная.
Necesitamos almuerzos de 40 minutos - la mayoría de las escuelas tiene almuerzos de 20 minutos - y almuerzos a una hora apropiada.
Нам нужны 40 минутные обеды - большинство школ имеют 20 минутные обеды - и обеды которые подходят по времени.
Es difícil ver cómo la OTAN puede tener éxito en la estabilización de Afganistán, a menos que esté dispuesta a enviar más tropas y dar más flexibilidad a los comandantes.
Трудно представить, как НАТО может преуспеть в стабилизации Афганистана, если она не пожелает увеличить размер воинского контингента и предоставить командирам большую гибкость.
Esa es una de las razones por las que estuvimos en desacuerdo algunos años.
В том числе поэтому мы как бы поссорились на несколько лет.
Lo único que pueden lograr con su actual política de rechazo es demorar la tan necesaria estabilización de la región tras la separación de Yugoslavia, y hacer que la vida de Kosovo y su pueblo se torne miserable.
Все, чего они могут достичь своей сегодняшней политикой - это отложить столь необходимую стабилизацию обстановки в регионе после распада Югославии, а также сделать убогой жизнь в Косово.
Ya saben, alguien venía con una lista de los que no habían pagado las cuotas escolares y cuando se ponían bastante estrictos, tenías que irte hasta que tus cuotas fueran pagadas.
Какие-то люди приходили со списком тех, кто не заплатил школьные взносы, и когда они становились довольно-таки строгими, следовало покинуть школу до того момента, пока взносы не были оплачены.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert