Sentence examples of "establecer" in Spanish with translation "устанавливать"
Translations:
all575
устанавливать206
основывать29
вводить13
задавать8
поселяться3
other translations316
¿Debe la Constitución establecer un sistema presidencialista o uno parlamentario?
Должна ли конституция установить президентскую или парламентскую систему?
Esto hace que los exportadores japoneses prefieran establecer precios en yenes.
Поэтому японские экспортеры предпочитают устанавливать цены в йенах.
Señaló que Turquía deseaba establecer relaciones bilaterales normales con todos sus vecinos.
Он сказал, что Турция хотела бы установить нормальные двусторонние отношения со всеми своими соседями.
Y quiero establecer el récord de la distancia más larga jamás volada.
Также я хочу установить абсолютный мировой рекорд по дальности полёта в вингсьюте.
Pero el BCE necesita tiempo para establecer sus credenciales de lucha contra la inflación.
Но ЕЦБ необходимо время, чтобы установить мандат, способный бороться с инфляцией.
Los gobiernos nacionales podrían establecer una prestación personal para eximir a los inversores minoristas.
Национальные правительства могли бы установить личные льготы, чтобы освободить от налога розничных инвесторов.
Ciertamente, intentar establecer contactos con la OCS parecería apoyar los objetivos expresos de la OTAN.
Обращение к ШОС в целях сотрудничества без сомнений подтвердит установленные цели НАТО.
Conforme perseguimos el control de las enfermedades, ¿podemos darnos el lujo de establecer controles reproductivos?
Поскольку мы стремимся добиться контроля над заболеванием, можем ли мы позволить себе устанавливать контроль над воспроизводством?
Al contrario, deberíamos preguntarnos si no ha llegado la hora de establecer metas más estrictas.
Напротив, мы должны выяснить, не настало ли время установить еще более высокие цели.
Tenemos que ser responsables de establecer y hacer cumplir los límites que queremos en nuestra vida.
Мы должны сами взять на себя ответственность за установку и соблюдение границ, которые мы хотим установить в своей жизни.
Deseaba establecer la clase de política democrática que apoya y alimenta a una economía de mercado sana.
Он хотел установить такую демократическую политику, которая бы поддержала и взрастила здоровую рыночную экономику.
No se encontraron armas de destrucción masiva y no se pudo establecer una conexión con al Qaeda.
Оружие массового поражения не было найдено, и связь с ал Каедой не была установлена.
Es igualmente imperativo establecer el imperio de la ley, ejercido por un poder judicial independiente y respetado.
Наряду с этим необходимо установить власть закона, осуществляемую независимой и уважаемой судебной властью.
El primero es que quiero establecer el récord mundial de vuelo desde un acantilado con el traje aéreo.
Во-первых, я хочу установить мировой рекорд по дальности полёта в вингсьюте при прыжке со скалы.
Los Estados Unidos tenían el suficiente poder para desestabilizar el orden regional existente, pero no para establecer otro nuevo.
Америка была достаточно сильной, чтобы дестабилизировать существующий порядок в регионе, но недостаточно сильной, чтобы установить новый.
Me parece antidemocrático, por ejemplo, que el BCE pueda establecer la meta de inflación de la eurozona de manera unilateral.
Например, я считаю недемократическим тот факт, что ЕЦБ может в одностороннем порядке устанавливать общеевропейскую планку инфляции.
Para establecer este tipo de canales, debemos incrementar las iniciativas clave, identificar nuevas oportunidades y trazar el camino por delante.
Для того чтобы установить подобные каналы, нам необходимо расширить масштабы ключевых инициатив, выявить новые возможности и наметить путь.
Lo que hacen es trasladarse a un lugar y tratar de establecer una nueva tradición en una pequeña zona geográfica.
Они приходят в какое-нибудь место и пытаются установить там новую традицию, на маленьком географическом пространстве.
Así, pues, la UA debe establecer criterios y crear un sistema de observación de las elecciones democráticas en toda África.
Так что, АС должен установить критерии и создать систему контроля над проведением демократических выборов по всей Африке.
De modo que la crisis actual puede, accidentalmente, establecer un consenso pro-globalización que abarque al Este y al Oeste.
Таким образом, нынешний кризис может, случайно, установить консенсус в поддержку глобализации, который охватит Восток и Запад.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert