Sentence examples of "faltas" in Spanish with translation "нехватка"
Translations:
all813
не быть366
отсутствие276
недостаток90
нехватка38
отсутствовать15
ошибка7
недоставать6
нарушение3
пропускать2
лишенный1
неимение1
проступок1
other translations7
La respuesta a la falta de liquidez es cada vez más liquidez.
Ответ на нехватку ликвидности - еще больше ликвидности.
Esa falta de unidad es sintomática de las incompatibilidades subyacentes entre los miembros de los BRICS.
Данная нехватка единства является симптомом базовой несовместимости членов БРИКС.
La falta de un crecimiento sólido del crédito obstaculizará el consumo y el gasto en inversión privados.
Нехватка устойчивого кредитного роста будет препятствовать частному потреблению и инвестиционным тратам.
principalmente problemas de comunicación y transporte, procedimientos y cargas aduaneros y falta de información sobre los mercados.
в основном это проблемы с линиями коммуникаций и транспортом, таможенные процедуры и пошлины, а также нехватка информации о состоянии рынков.
Uno de mis favoritos es lo que pasó unos meses atrás cuando hubo falta de combustible en Atlanta.
Один из моих любимых эпизодов произошел несколько месяцев назад, когда в Атланте была нехватка бензина.
A nivel internacional, su historial está manchado, hasta ahora, por su falta de liderazgo para tratar con Zimbabwe.
Во внешней политике его репутация запятнана нехваткой лидерских качеств в отношениях с Зимбабве.
Lo que verdaderamente falta es un tipo de persona que tenga un inmenso poder pero absolutamente nada de dinero.
Наблюдается острая нехватка категории работников с огромными полномочиями, но без финансовых ресурсов.
Estos últimos también se quejan de las malas condiciones laborales, tales como la falta de montacargas o escáneres de mano.
Последние также жалуются на тяжелые условия труда, например, на нехватку автопогрузчиков или ручных сканеров.
China quisiera ser una fuerza central en un mundo multipolar, pero se lo ha impedido su falta de fortaleza general.
Китай, возможно, хотел бы быть главной силой в многополярном мире, но он переживает нехватку общей мощности.
Y mientras estábamos allí nos dimos cuenta de la seriedad de la falta de agua en el norte de África.
Во время нашего бега мы осознали всю серьёзность проблемы нехватки воды в Северной Африке.
Dada la falta de experiencia democrática de Libia, algunos ven esto como un posible desenlace en la era post-Qaddafi.
Учитывая нехватку демократического опыта в Ливии, некоторые считают это вероятным исходом в эру после Каддафи.
Recordemos que una falta similar de entusiasmo para financiar la misión de la ONU en Rwanda precedió al genocidio en ese país.
Давайте вспомним, что геноциду в Руанде предшествовала аналогичная нехватка энтузиазма финансировать миссию ООН в данной стране.
Creyó que las economías periféricas implementarían una severa austeridad fiscal, sin importar sus magras perspectivas de crecimiento y falta general de competitividad.
Он посчитал, что периферийные экономики будут следовать жесткой экономии бюджетных средств, несмотря на их плохие перспективы роста и общую нехватку конкурентоспособности.
La falta de empleados públicos calificados es un factor que también dificulta que el CNT impulse los cambios que los libios exigen.
Нехватка квалифицированных государственных служащих также затрудняет для НПС проталкивание тех перемен, которых требуют ливийцы.
La falta de fondos propios fue consecuencia en gran medida del concepto de "responsabilidad limitada", que brindaba un incentivo para un apalancamiento excesivo.
Нехватка "собственного капитала" возникла, во многом, из-за концепции "ограниченной ответственности", ставшей поводом для огромных выплат.
El problema es que la injustificada falta de confianza de Polonia la está conduciendo hacia una forma extremadamente desagradable de intolerancia hacia los demás.
Проблема заключается в том, что неоправданная нехватка уверенности Польши в себе ведёт к чрезвычайно неприятной форме нетерпимости к другим.
Siempre que fracasaba la ideología de libre mercado extremo del Banco, se ha acusado a los pobres de corrupción, mala gestión o falta de iniciativa.
Всякий раз, когда крайняя идеология свободного рынка банка терпела неудачу, он обвинял бедные страны в коррупции, неумелом руководстве или нехватке инициативы.
El único obstáculo que afrontamos con miras a la abolición de las armas nucleares es la falta de voluntad política, que se puede -y se debe- superar.
Единственным препятствием на пути запрещения ядерного оружия является нехватка политической воли, и это препятствие можно (и обязательно нужно) преодолеть.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert