Sentence examples of "fechorías" in Spanish

<>
Por supuesto, la ironía es que su postura se volvió indefendible cuando sus propias fechorías salieron a la luz. Как это ни странно, его позиция, конечно же, стала менее состоятельной, после того, как стали известны его собственные преступления.
se considera que el hecho de que consiguiera prolongar su juicio durante cuatro años y, aun así, librarse de un veredicto es una prueba de que la comunidad internacional está derrochando recursos al someter a juicio a esas personas por sus fechorías. Тот факт, что он смог растянуть судебный процесс на четыре года и, более того, избежать приговора, считают доказательством того, что международное сообщество напрасно тратит свои средства, подвергая таких людей судебному процессу за их злодеяния.
La ilegalidad y las fechorías se disfrazaron hábilmente bajo el manto de una ley natural demostrada por la ciencia, "la sobrevivencia del más fuerte". Незаконные действия и преступления искусно маскировались как неизбежный, проверенный наукой закон природы - "закон естественного отбора".
Como Nixon, han pagado un precio mayor por el ocultamiento que por sus propias fechorías. Как Никсон, они заплатили более высокую цену за сокрытие своих проступков, чем они бы заплатили за сами проступки.
También los gobiernos de Nueva York (Fiscal General Elliot Spitzer) y Massachussets (Secretario de la Mancomunidad William Galvin) han hecho revelaciones de fechorías. Раскрыть нарушения помогали правительства Нью-Йорка (Генеральный прокурор Эллиотт Спитцер) и Массачусетса (Секретарь Содружества Уильям Гелвин).
Con demasiada frecuencia en los casos relacionados con la política, no se llevan las sospechas y las acusaciones de fechorías hasta llegar a una conclusión inequívoca. Слишком часто в делах, имеющих политическую подоплеку, подозрения и обвинения в правонарушениях не доводятся до недвусмысленного завершения.
Los políticos musulmanes saben que la corrupción está acabando con nuestro país y sin embargo la Sharia no se aplica a las fechorías de los funcionarios públicos. Мусульманские политики прекрасно знают, что коррупция убивает нашу страну, и, тем не менее, законы шариата не распространяются на правонарушения государственных чиновников.
El umbral de la revelación justificada ya no es las fechorías de la escala de la que dio nombre el término "Watergate" y todos los posteriores "-gates". Существующий порог незащищенности данных более не приводит к таким масштабным правонарушением как те, в результате которых появился термин "Уотергейт" и все последующие "-гейты".
A pesar de las protestas por parte de Estados Unidos (EU) y de Europa, Mugabe se ha salido con la suya hasta ahora a pesar de sus brutales fechorías. Не взирая на протесты со стороны США и Европы, Мугабе до сих пор продолжает идти прежним курсом, несмотря на свои бандитские выходки.
En Corea del Sur, el notable esfuerzo de Park Guen-hye para convertirse en la primera presidenta de su país puede servir como pretexto -como si hicieran falta- para las fechorías de Corea del Norte. В Южной Корее притязание выдающейся женщины Пак Кын Хе на то, чтобы стать первым президентом-женщиной своей страны, может обеспечить оправдание, если оно потребуется, для северокорейских интриг.
Para evitar esto, he donado $10 millones a "America Coming Together" (ACT), una organización de base social para promover que la gente vaya a votar, y $2,5 al "MoveOn.org Voter Fund", un popular grupo de promoción que está difundiendo avisos que resaltan las fechorías de la administración. В этих целях я пожертвовал 10 миллионов долларов организации '"Америка, идущая вместе" (ACT), проводящей кампанию по агитации избирателей прийти на выборы, и 2,5 миллиона долларов Фонду избирателей "MoveOn.org", популярному пропагандистскому интернет-ресурсу, раскрывающему общественности правонарушения со стороны администрации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.