Sentence examples of "fijan" in Spanish

<>
Si se fijan hizo un encaje de aguja de su propio rostro. Обратите внимание, что на ней он вяжет свое собственное лицо.
La mayoría de las personas que observan el ascenso del poder en Asia se fijan en China o la India. Большинство людей, следящих за усилением азиатских государств, сосредоточены на Индии и Китае.
Los consumidores se fijan cada vez más en la cultura de la compañía, observan su conducta en el mercado. Все больше потребителей обращают внимание на культуру компании, на поведение компании на рынке.
Estas son las cosas en las que se fijan los economistas y los politólogos continuamente- cosas como ingresos, y religión, educación. те, на которые всегда обращают внимание экономисты и политологи - например, уровень дохода, религию, образование.
Si se fijan, yo entreno a mi hijo como a un cachorro. Знаете, я обучаю моего ребенка как щенка.
Y ese tiburón que salta allí, si se fijan bien, tiene una antena. А у этой плывущей акулы, если вы присмотритесь, есть антенна.
Y, si se fijan, hay marcadores de colores que usamos en la versión inicial. Вы видите несколько цветных маркеров, которые мы использовали в первоначальной версии.
Hoy la palabra "tolerancia" si se fijan en el diccionario connota permitir, consentir y soportar. Итак, если вы загляните в словарь, то заметите, что слово ассоциируется с позволением, поддакиванием и терпением.
Si se fijan en los buenos proyectos, muchos de los proyectos de sanidad y agua entraron. Среди хороших проектов мы увидим много связанных с водой и канализацией.
Los ingresos gubernamentales se fijan de manera que sean equivalentes a su gasto cuando la economía crece normalmente. При устойчивом росте экономике доходы правительства устанавливаются таким образом, чтобы сравняться с его расходами.
Con demasiada frecuencia, quienes fijan los temas de los medios los ven principalmente como algo funcional a sus negocios. Слишком часто те, кто определяют задачу СМИ, рассматривают ее, прежде всего, как деловую задачу.
Si se fijan por ejemplo, en como funcionan los láseres, ese sería el caso de sincronía a nivel atómico. Если вы, например, посмотрите, как работают лазеры, это будет примером атомной синхронности.
Las autoridades chinas lo hacen ahora y fijan los depósitos mínimos que los bancos deben mantener en el banco central. Китайские власти делают это сегодня, также банки должны держать минимальные депозиты в центральном банке.
Y si se fijan, pueden ver que utiliza el despegue de los dedos, tal y como lo hace el geco. Если присмотреться, можно увидеть, что он отклеивает пальцы в точности как геккон.
Pero les está costando mucho hacerlo porque todavía tratan de usar la demografía para entenderlas porque es así como se fijan las pautas publicitarias. Но у них это плохо получается, потому что они все еще используют демографические характеристики, чтобы понять их, потому что рекламные рейтинги до сих пор определяются таким образом.
Los medios de comunicación de masas, por ejemplo, se fijan en las exuberantes "locas" y "tortilleras" que participan en los desfiles del orgullo homosexual. Например, СМИ эксплуатируют образы разодетых королей и королев, принимающих участие в карнавальном шествии.
Y con el tiempo, estas vías neuronales se fijan, se convierten en la norma, aunque sean dañinas para nosotros porque nos causan estrés y ansiedad. И со временем эти нервные пути прочно вживаются и становятся нормой, даже если это плохо для нас, ведь это вызывает стресс и волнение.
La primera, si se fijan en la Declaración de la Independencia, de hecho la leen, la frase que se graba en la mayoría de nuestras mentes es la de los derechos inalienables. Первое, если вы посмотрите на Декларацию независимости, и начнете её читать, что сразу застревает в мозгу так это фраза о неотъемлемых правах.
Si miran su pulgar y su dedo índice y se fijan justo donde se encuentran - adelante, háganlo ahora - y relajen su mano, van a ver un pliegue, y luego una arruga dentro del pliegue, y un pliegue dentro de la arruga. Если вы возьмёте свой большой и указательный пальцы, и посмотрите в месте их сопряжения - давайте, проделайте это сейчас - - расслабьте свою руку, вы увидите изгиб, а затем складку внутри изгиба, потом изгиб внутри складки.
Aún si todos los países tienen un sistema de comercio de derechos de emisión y todos se fijan como objetivo la misma reducción relativa de las emisiones nacionales de CO2, los precios resultantes de los permisos diferirían según las diferencias nacionales en los niveles iniciales de CO2 y en las características internas de producción. Даже если в каждой стране будет система ограничения и торговли квотами на выбросы и все страны будут стремиться к одинаковому относительному уменьшению национального уровня выбросов CO2, в результате стоимость разрешений будет отличаться ввиду национальных различий в начальном уровне выбросов CO2, а также особенностей внутреннего производства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.