Exemples d'utilisation de "funcionamiento" en espagnol

<>
Durante la crisis financiera, el funcionamiento del mercado se deterioró, a veces muy profundamente. Во время финансового кризиса функционирование рынка было нарушено, порой очень глубоко.
Todo depende del funcionamiento de estas máquinas. Всё зависит от работы компьютеров.
Se puso en funcionamiento un mecanismo supervisor riguroso con participación de la sociedad civil; Строгий контрольный механизм был приведен в действие с участием гражданского общества;
Así que en realidad se trata de tecnología muy simple en cuanto a su funcionamiento. Вот, в общем-то, достаточно простая технология функционирования таких систем.
Simplemente hemos abstraído el funcionamiento de la retina con unas ecuaciones. Мы абстрагировали работу сетчатки при помощи формул.
Kenia no es una ilustración del fracaso del desarrollo, sino del desarrollo en funcionamiento: Кения - это пример не провала развития, а развития в действии:
Los radicales libres se producen continuamente en todas las células como parte de su funcionamiento normal. Свободные радикалы постоянно производятся во всех клетках в процессе их нормального функционирования.
Propiciar un mejor funcionamiento de las finanzas debería fomentar significativamente el desarrollo. Выполнение финансовой работы может значительно улучшить экономическое развитие.
y poner en funcionamiento fuerzas que generen gobiernos y sociedades nuevos y fundamentalmente diferentes en el largo plazo. и запустить в действие силы, которые приведут к власти принципиально другие правительства и общества в долговременной перспективе.
El CNT ha padecido disputas internas periódicas y su comparación y funcionamiento están envueltos en secretismo. НПС пережил ряд регулярных внутренних споров, и его состав и функционирование окутаны тайной.
Así quedó ampliamente demostrado mediante el funcionamiento en la práctica del Protocolo de Kyoto. Это было наглядно продемонстрировано работой Киотского протокола на практике.
También hemos visto este proceso en funcionamiento en muchos otros episodios históricos -en 1870, 1890, 1929 y 2000. Мы также наблюдали этот процесс в действии во многих других исторических эпизодах - в 1870, 1890, 1929 и 2000 гг.
Su sistematización y su funcionamiento son tan similares que podemos pensar que es el séptimo reino. Что её функционирование и то, как она работает, так похоже, что мы можем считать её седьмым царством.
Todo esto es aplicable al funcionamiento de ese medio, sin tener en cuenta su contenido. Все это относится к чисто технической стороне работы телевидения, не говоря уже о содержании самих программ.
si pensamos que lo que es diferente en el diseño es que pasamos por dos modos de funcionamiento distintos: Я считаю, что отличает дизайнерскую работу, это то, что мы перемещаемся между этими двумя режимами действия.
Si alguna de esas medidas populistas consiguiera volver más justos los mercados y mejorar su funcionamiento, diríamos: Если бы любая из этих популистских мер делала рынки более справедливыми и приводила бы их к лучшему функционированию, то мы бы сказали:
Actualmente el mundo exterior conoce poco acerca del funcionamiento interno de programa de armamento de Irak. Внешний мир до настоящего времени очень мало знает о проводимых в рамках иракской оружейной программы работах.
Si queremos entender el funcionamiento de los medicamentos entender cómo actúan de la forma que queremos, y también de la forma que no queremos. Если вы хотите понять действия лекарств, вам надо понять, каким образом они имеют определенное действие, а так же как предотвратить нежелаемые действия.
A ese respecto, Kim ha mostrado lo equivocado que está sobre el funcionamiento de la democracia occidental. В этом случае Ким показал, насколько ошибочно его понимание функционирования западной демократии.
En efecto, es necesario regular a las agencias calificadoras, cuyo mal funcionamiento contribuyó a la crisis. В самом деле, рейтинговые агентства, чьи ошибки в работе внесли свой вклад в кризис, должны быть приведены в порядок.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !