Sentence examples of "funcionar" in Spanish with translation "функционировать"

<>
Eso ahora nos permite empezar a funcionar como un organismo. Это позволяет нам функционировать как самостоятельный организм.
Por supuesto, el motor franco-alemán no puede funcionar como antes. Конечно, франко-германский двигатель не сможет функционировать как раньше.
Estamos entendiendo los programas de software que hacen funcionar nuestro cuerpo. Человек начинает понимать те вычислительные программки, посредством которых функционирует человеческое тело.
Más aún, la Agencia Europea de Fronteras comenzará a funcionar en 2005. Более того, в 2005 году начнет функционировать Европейское пограничное агентство.
Dado su carácter global, Internet requiere un grado de cooperación internacional para poder funcionar. Учитывая глобальную природу Интернета, для его функционирования необходима определенная степень международного сотрудничества.
Sin embargo, la democracia no puede funcionar sin las organizaciones de la sociedad civil. Ведь без гражданских общественных организаций демократия не может функционировать.
De hecho, la economía de mercado puede funcionar sólo si el estado sí interviene. На самом деле, рыночная экономика способна функционировать только при условии вмешательства государства.
También existe la idea de que una EU más grande sencillamente no podría funcionar. Есть также мнение, что более крупный Евросоюз, возможно, просто не сможет функционировать.
La trampa es que ni los derechos de propiedad ni los mercados pueden funcionar por sí solos. Хитрость состоит в том, что ни права собственности, ни рынки не могут функционировать сами по себе.
El dinero, por lo tanto, tiene que ver con la confianza, sin la cual ninguna sociedad puede funcionar. Следовательно, деньги относятся к сфере доверия, без которого не может функционировать ни одно общество.
las buenas políticas se deben diseñar para funcionar incluso cuando quienes gobiernan son miopes y tienen malos asesores. хорошая политика должна быть продумана настолько, чтобы функционировать соответствующим образом и тогда, когда сами политики не отличаются дальновидностью или пользуются плохими советами.
Nadie ha sido capaz de eliminar burbujas en economías en las que se permite funcionar a los mercados. Ни у кого нет проверенных возможностей для исключения возникновения пузырей в экономиках, в которых разрешено функционирование рынка.
Sin embargo, sigue habiendo problemas en hacer que los sistemas de revisión entre pares creados recientemente puedan funcionar bien. Однако обеспечить гладкое функционирование нововведенных систем экспертной оценки достаточно сложно.
Y, ya saben, cuando piensan acerca de esto, cuatro letras, o la representación de cuatro cosas, nos hacen funcionar. И если задуматься, мы функционируем из-за этих четырех букв, или изображения четырех вещей.
Procesos bioquímicos intrincados extraen de los alimentos la energía y otros componentes útiles que nos permiten crecer y funcionar. Посредством сложных биохимических процессов из пищевых продуктов извлекается энергия и другие полезные элементы, дающие нам возможность жить и функционировать.
Para funcionar y seguir siendo socialmente aceptable, sin embargo, el capitalismo debe de ser tan limpio como sea posible. Однако для того, чтобы нормально функционировать и оставаться приемлемым для общества, капитализм должен быть настолько чистым и безупречным, насколько это возможно.
La nueva información genética "reinicializó" su célula huésped y la hizo funcionar, replicarse y adoptar las características del "donante". Новая генетическая информация "перезагрузила" клетки хозяина и заставила их функционировать, реплицироваться, а также приобрести характеристики "донора".
Pero, para funcionar, los parlamentos requieren de un consenso nacional mínimo, ya que son órganos de negociación para la toma de decisiones. Но парламентам необходимо минимальное национальное согласие для того, чтобы функционировать, поскольку они являются созданиями компромисса в принятии решений.
¿Cuánto puede cambiar un ecosistema, una ciudad o una empresa antes de parecer y funcionar como un tipo diferente de ecosistema, ciudad o empresa? Сколько может претерпеть изменений экосистема, город или бизнес, прежде чем станет выглядеть и функционировать как другой вид экосистемы, города или бизнеса?
No pueden funcionar cuando se supera cierto nivel de desconfianza mutua o la sensación por parte de algunos miembros de que otros los han abandonado. Они не могут функционировать на уровне всеобщего недоверия или ощущения одними членами общества "позабытости" со стороны других его членов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.