Exemplos de uso de "funcionar" em espanhol com tradução "функционировать"
Traduções:
todos519
срабатывать135
функционировать134
действовать57
выполнять функцию2
outras traduções191
Eso ahora nos permite empezar a funcionar como un organismo.
Это позволяет нам функционировать как самостоятельный организм.
Por supuesto, el motor franco-alemán no puede funcionar como antes.
Конечно, франко-германский двигатель не сможет функционировать как раньше.
Estamos entendiendo los programas de software que hacen funcionar nuestro cuerpo.
Человек начинает понимать те вычислительные программки, посредством которых функционирует человеческое тело.
Más aún, la Agencia Europea de Fronteras comenzará a funcionar en 2005.
Более того, в 2005 году начнет функционировать Европейское пограничное агентство.
Dado su carácter global, Internet requiere un grado de cooperación internacional para poder funcionar.
Учитывая глобальную природу Интернета, для его функционирования необходима определенная степень международного сотрудничества.
Sin embargo, la democracia no puede funcionar sin las organizaciones de la sociedad civil.
Ведь без гражданских общественных организаций демократия не может функционировать.
De hecho, la economía de mercado puede funcionar sólo si el estado sí interviene.
На самом деле, рыночная экономика способна функционировать только при условии вмешательства государства.
También existe la idea de que una EU más grande sencillamente no podría funcionar.
Есть также мнение, что более крупный Евросоюз, возможно, просто не сможет функционировать.
La trampa es que ni los derechos de propiedad ni los mercados pueden funcionar por sí solos.
Хитрость состоит в том, что ни права собственности, ни рынки не могут функционировать сами по себе.
El dinero, por lo tanto, tiene que ver con la confianza, sin la cual ninguna sociedad puede funcionar.
Следовательно, деньги относятся к сфере доверия, без которого не может функционировать ни одно общество.
las buenas políticas se deben diseñar para funcionar incluso cuando quienes gobiernan son miopes y tienen malos asesores.
хорошая политика должна быть продумана настолько, чтобы функционировать соответствующим образом и тогда, когда сами политики не отличаются дальновидностью или пользуются плохими советами.
Nadie ha sido capaz de eliminar burbujas en economías en las que se permite funcionar a los mercados.
Ни у кого нет проверенных возможностей для исключения возникновения пузырей в экономиках, в которых разрешено функционирование рынка.
Sin embargo, sigue habiendo problemas en hacer que los sistemas de revisión entre pares creados recientemente puedan funcionar bien.
Однако обеспечить гладкое функционирование нововведенных систем экспертной оценки достаточно сложно.
Y, ya saben, cuando piensan acerca de esto, cuatro letras, o la representación de cuatro cosas, nos hacen funcionar.
И если задуматься, мы функционируем из-за этих четырех букв, или изображения четырех вещей.
Procesos bioquímicos intrincados extraen de los alimentos la energía y otros componentes útiles que nos permiten crecer y funcionar.
Посредством сложных биохимических процессов из пищевых продуктов извлекается энергия и другие полезные элементы, дающие нам возможность жить и функционировать.
Para funcionar y seguir siendo socialmente aceptable, sin embargo, el capitalismo debe de ser tan limpio como sea posible.
Однако для того, чтобы нормально функционировать и оставаться приемлемым для общества, капитализм должен быть настолько чистым и безупречным, насколько это возможно.
La nueva información genética "reinicializó" su célula huésped y la hizo funcionar, replicarse y adoptar las características del "donante".
Новая генетическая информация "перезагрузила" клетки хозяина и заставила их функционировать, реплицироваться, а также приобрести характеристики "донора".
Pero, para funcionar, los parlamentos requieren de un consenso nacional mínimo, ya que son órganos de negociación para la toma de decisiones.
Но парламентам необходимо минимальное национальное согласие для того, чтобы функционировать, поскольку они являются созданиями компромисса в принятии решений.
¿Cuánto puede cambiar un ecosistema, una ciudad o una empresa antes de parecer y funcionar como un tipo diferente de ecosistema, ciudad o empresa?
Сколько может претерпеть изменений экосистема, город или бизнес, прежде чем станет выглядеть и функционировать как другой вид экосистемы, города или бизнеса?
No pueden funcionar cuando se supera cierto nivel de desconfianza mutua o la sensación por parte de algunos miembros de que otros los han abandonado.
Они не могут функционировать на уровне всеобщего недоверия или ощущения одними членами общества "позабытости" со стороны других его членов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie