Sentence examples of "giró" in Spanish

<>
Luego giró hacia él y dijo: Потом она повернулась к нему и сказала:
De modo que la India giró 180 grados. Поэтому Индия повернулась на 180 градусов.
El relojero giró hacia él y le dijo: А часовщик повернулся и сказал:
Y luego continuó, giró hacia mí y me dijo: А потом он повернулся ко мне и сказал:
Cuando el papel se quemó, por alguna razón se giró hacia mí, y me dijo: Когда бумага сгорела полностью, он почему-то повернулся ко мне и сказал:
Observen cuando gira otra vez. Посмотрите, как она снова вращается вперед.
Las ruedas delanteras giran así. Передние колеса поворачиваются так.
Alguien se sienta ahí y lo hace girar. кто-то должен просто взять и вращать.
Ellas son las que hacen que el mundo gire. Они заставляют мир вертеться.
Así, para la mayoría de los Estados europeos, las relaciones trasatlánticas giran primordialmente en torno a la OTAN y sus vínculos bilaterales con los Estados Unidos. Таким образом, для большинства европейских государств трансатлантические отношения в первую очередь касаются НАТО и их двусторонних связей с США.
Y se puede girar en 3D. И я крутил это в 3D
No voy a saltar, girar, parar por ti. Я не буду трещать, крутиться и ломаться под тебя.
Pero, ¿es la incertidumbre que ahora gira en torno a Blair, como un buitre que olfatea carroña, una cuestión de mentiras? Но разве не кружит сегодня над Блэром, как коршун над падалью, неопределенность, вызванная вопросом лжи?
La Tierra gira alrededor del Sol. Земля вращается вокруг Солнца.
¿ven al auto girar por cinco? видите, машина повернулась на пять оборотов вот здесь?
A medida que lo giramos, podemos ver varios de los otros patrones intrincados contenidos en éste. Вращая ее, мы наблюдаем множество замысловатых узоров, содержащихся внутри.
En una sala de ensayos, un bailarín de ballet cubano gira en el aire, como si una fuerza invisible lo hubiera desplegado en forma de arco. В студии для репетиций молодой кубинский артист балета переворачивается в воздухе, вертясь так, как будто какая-то невидимая сила выгнула его в дугу.
la desgarradora lucha política que el país ha sufrido en los últimos años ha girado en el fondo en lo que ocurrirá una vez que el reinado del debilitado rey de 81 años llegue a su fin. Извращенная политическая борьба в стране за последние несколько лет, по сути, касалась того, что произойдет после окончания длящегося уже 63 года правления болезненного 81-летнего короля.
Ahora, lo genial de haber llegado a este punto fue que en la película, cuando finalmente muestran el pájaro al final y lo colocan en la mesa, lo giran. Самое важное в этом было то, что в фильме, когда они наконец-то выносят птицу в конце, ставят ее на стол, ее крутят.
Pero todo giraba en torno a esa definición original de éxito. Но всё постоянно крутилось вокруг определения успеха.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.