Sentence examples of "giros" in Spanish with translation "поворот"
Nos encantan los giros de la trama las pistas falsas y los finales sorpresa.
Мы любим такие вещи, как повороты сюжета и отвлекающие манёвры, и удивительные концовки.
Uno de los bailarines más elegantes de su generación, conocido por sus pasos largos, y sus cambios en el ritmo y sus giros.
один из наиболее изысканных танцоров своего поколения, знаменитый своими длинными шагами и переменой темпа и своими поворотами.
Después, el intercambio dio un giro más escalofriante.
Затем разговор принял еще более ужасный поворот.
Esta historia tiene otro giro maravilloso, diría yo.
Вот ещё один замечательный, я считаю, поворот в этой истории.
Ahí está ese giro de 90 grados del que hablaba, lo saca.
Тот самый поворот на 90 градусов, о котором Вы говорите, который поднимает его.
Sin embargo, veo en todo esto un giro práctico que nadie ha apreciado todavía.
Во всем этом я вижу практический поворот, вопрос про который пока еще никто не поднял.
El giro hacia Asia no implica que el resto del mundo ya no tenga importancia, sino todo lo contrario.
Поворот в сторону Азии не означает, что другие регионы мира больше не важны;
Si bien los oponentes de la globalización siguen combatiendo las políticas "neoliberales", el discurso político adoptó un nuevo giro.
В то время, как противники глобализации все еще борются с "нео-либеральной" политикой, политический диалог взял новый поворот.
Por más increíble que pueda parecer este giro de los acontecimientos, desde hace largo tiempo que se ha estado gestando.
Каким удивительным ни кажется такой поворот событий, к нему вел долгий путь.
Otro giro errado es la propuesta, adoptada recientemente por dos candidatos presidenciales estadounidenses, de rebajar temporalmente los impuestos a la gasolina.
Другим неправильным поворотом была недавняя поддержка двумя кандидатами в президенты США предложения о временном пересмотре налога на бензин.
En cambio, la protesta actual, que comenzó tan pacíficamente y con tanta efervescencia, hizo un giro dramático y violento hace varios días.
Тем не менее, текущее восстание, которое началось так мирно и с таким энтузиазмом, спустя несколько дней сделало драматический и насильственный поворот.
Existe el peligro muy real de que Europa simplemente deje pasar un giro estratégico histórico hacia un mundo multipolar -y a un costo alto-.
Существует очень реальная опасность, что Европа просто пропустит исторический стратегический поворот к многополюсному миру - и заплатит за это немалую цену.
Mientras ceden el caos y la confusión, no deberíamos perder de vista la responsabilidad parcial del presidente Pervez Musharraf en este giro de los acontecimientos.
По мере того, как начинаются хаос и беспорядок, мы не должны упускать из виду частичную ответственность президента Первеза Мушаррафа за этот поворот событий.
Este giro kafkiano de los acontecimientos fue posible porque Pavel tiene problemas de salud mental en un sistema que se niega a proteger sus derechos.
Такой поворот событий в стиле Кафки был возможен потому, что у Павла есть психические расстройства в системе, которая отказывается защищать его права.
La decisión del presidente Barack Obama de crear un destacamento rotativo de 2.500 marines en una base del norte de Australia es una señal anticipada de ese giro.
Решение президента Барака Обамы разместить 2 500 морских пехотинцев США в северной Австралии является первым признаком этого поворота.
Lo que se ve aquí es el rendimiento en el giro de cabezas de bebés examinados en Tokio y Estados Unidos, aquí en Seattle, cuando escuchan "ra" y "la";
Здесь мы видим результаты выполнения того задания с поворотом головы детей, которые тестировались в Токио и здесь в США - в Сиэтле.
Los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001 y las posteriores presiones de Washington propiciaron un giro de 180 grados por parte del Pakistán, al abandonar las políticas proyihad.
Террористические нападения 11 сентября 2001 г. и последующее давление из Вашингтона привели к повороту в обратном направлении Пакистана подальше от политики джихада.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert