Sentence examples of "habitual" in Spanish
Primero, observe la conducta habitual del sujeto.
Во-первых, понаблюдайте за нормальным поведением вашего объекта.
Como suele ser habitual en China, las cifras son sorprendentes.
Как очень часто в Китае, цифры впечатляют.
La burbuja de Internet fue poco habitual a ese respecto.
В этом отношении интернетовский пузырь был необычным.
No es habitual que una nueva tecnología no tenga efectos secundarios negativos.
Необычно то, что у новой технологии нет никаких побочных эффектов.
La construcción de un nuevo puente conforme al modelo habitual puede propiciar la complacencia.
Строительство нового моста с использованием известной модели может привести к самоуспокоению.
Además, corren el riesgo de repetir la tónica habitual de la cooperación EE.UU-Europa:
Кроме того, они рискуют повторить стандартную схему сотрудничества США и Европы:
Para los progresistas, estos datos abismales son parte de la letanía habitual de frustración y furia justificada.
Для прогрессистов эти ужасные факты являются частью стандартного списка жалоб с перечислением разочарований и справедливого негодования.
La forma habitual de luchar contra las depresiones incipientes es la de recurrir a la política monetaria.
Стандартный способ борьбы с начинающимися депрессиями заключается в валютной политике.
A menos que estés en una de esas dietas Californianas bajas en carbohidratos, el pan es habitual.
Если, конечно, вы не на одной из этих калифорнийских низкоуглеводных диет, хлеб - это стандарт.
¿O presenciaremos intentos de quitar importancia a esa calamidad y volver lo antes posible a la situación habitual?
Или же нам снова придется наблюдать, как предпринимаются попытки преуменьшить последствия катастрофы и возвратиться к существующему до катастрофы положению вещей?
La opinión habitual afirma que en épocas de dificultades económicas los votantes castigan los partidos y los políticos gobernantes.
Здравый смысл подсказывает, что партии, находящиеся у власти, и политики, занимающие выборные должности на момент выборов во время экономического спада, получают небольшое количество голосов.
Como Hatoyama no pudo mantener su promesa de salvaguardar los intereses del pueblo de Okinawa, su reacción fue la -habitual- de dimitir.
Поскольку Хатояма не смог сдержать своего обещания защитить интересы жителей Окинавы, ему пришлось по традиции уйти в отставку.
Es habitual que los grupos que compiten entre sí sacrifiquen los intereses nacionales -como, por ejemplo, la credibilidad internacional- para lograr sus fines.
Конкурирующим группам свойственно жертвовать национальными интересами, такими как репутация Ирана, на международном уровне, чтобы достигнуть своих собственных целей.
Lo más habitual es que provoque "simplemente" un desplome repentino de la base económica, con la consecuencia de años de privaciones en el futuro.
Чаще это приводит "всего лишь" к внезапному коллапсу экономической основы, что оборачивается многими годами лишений в будущем.
La ración diaria habitual representa entre 150 y 300 gramos de maíz o arroz (equivalente a unas cuatro rebanadas, aproximadamente, de pan seco), según la localidad.
Стандартный ежедневный рацион составляет 150-300 граммов (5-10 унций) кукурузы или риса (что эквивалентно примерно четырем ломтикам черствого хлеба) в зависимости от местоположения.
En un principio los militares turcos se mantuvieron en silencio en cuanto al tema, observando, en forma poco habitual, cómo se desarrollaba el proceso político civil.
Военные силы Турция первоначально хранили молчание в этом вопросе, нехарактерно наблюдая за тем, как разворачивается гражданский политический процесс.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert