Sentence examples of "harán" in Spanish with translation "сделать"

<>
Tampoco indican que lo harán. Не заметно также, чтобы они собирались это сделать.
De hecho, probablemente lo harán. В сущности, так вы скорее всего и сделаете.
Quienes pueden exportar capital, así lo harán. Те, кто занимается экспортом капитала, сделают это.
Pero no lo harán, porque compiten básicamente por el precio. Но они этого не сделают, поскольку цена является основным инструментом конкуренции.
sólo harán más difícil la tarea de sobrevivir en esas condiciones. они лишь сделают задачу выживания в этих условиях более трудной.
Todavía está por verse si los líderes de hoy harán lo mismo. Мы еще увидим, сделают ли сегодняшние лидеры то же самое.
Tómenlos, pónganlos en sus carteras y piensen por un segundo sobre qué harán. Возьмите их, положите себе в кошелек, и потратьте секундочку, обдумывая, что вы можете с ними сделать.
Todas estas cosas posiblemente pueden hacerse, y les apuesto que, seguramente, se harán. Все это реально сделать более того, я готов поспорить, что это будет сделано.
¿Qué harán estos bancos centrales para aconsejar acerca del riesgo prudencial a nivel macroeconómico? Что сделают эти центральные банкиры для того, чтобы предоставить совет относительно макроблагоразумного риска?
Sin embargo, no harán nada para ayudar, con lo que se garantiza que el problema subsista. Но сами они ничего не сделают, чтобы помочь, и, таким образом, проблема останется.
Se harán asignaciones presupuestarias en gran escala (el dos por ciento del PIB en el caso de Kobe). Будут сделаны массивные бюджетные ассигнования (2% от ВВП в случае Кобе).
Los políticos irlandeses y la UE deben tomar la iniciativa adoptando esas difíciles decisiones, pero los dirigentes actuales no lo harán. Ирландские и европейские политики должны взять на себя принятие этих трудных решений, но действующее руководство этого не сделает.
Vibrantes edificios nuevos, diseñados por los arquitectos más famosos del mundo, harán que Beijing y Shangai luzcan como modelos de la modernidad del siglo veintiuno. Новые восхитительные здания, сконструированные самыми знаменитыми архитекторами мира, сделают Пекин и Шанхай образцами современности двадцать первого века.
Ambas partes harán todo lo posible para la solución amistosa de todo tipo de diferencias y contradicciones derivadas del presente Contrato o surgidas en su relación Обе Стороны сделают все возможное для дружественного разрешения любых споров и противоречий, могущих возникнуть по данному Контракту или в связи с ним
Espero que la próxima vez que vean una imagen que les despierte algo, entiendan el porqué, y sé que, les hablo a ustedes, ustedes harán algo. Я надеюсь в следующий раз когда вы увидите образ, который зажжет в вас что-то, вы лучше поймете почему, и я знаю, обращаясь к этой публике, вы наверняка сделаете что-нибудь.
Así, pues, es esencial que los gobiernos digan con toda claridad que harán todo lo posible para eliminar ese riesgo de reducción del valor de la inversión. Поэтому правительствам необходимо чётко разъяснить, что они сделают всё необходимое для того, чтобы устранить данный риск экономического спада.
Bajo una intensa presión de los Estados Unidos, los dirigentes de China han acordado en principio dejar flotar el renminbi, pero se niegan a decir cuándo lo harán. Испытывая большое давление со стороны Америки, лидеры Китая в принципе согласились перевести ренминби на плавающий курс, но отказались сказать, когда они это сделают.
Obama se mostrará prudente al recurrir al Congreso y, aunque sus oponentes republicanos voten a favor de ofrecerle un apoyo limitado, le harán la vida imposible al máximo. Обама будет действовать осторожно, обращаясь в Конгресс, и даже если его оппоненты-республиканцы голосуют за предоставление ограниченной поддержки, они сделают его жизнь такой сложной, насколько это будет возможно.
Si uno ya tiene una cultura de la compasión y del idealismo y le permite a las personas rondar en libertad, ellos harán lo correcto del modo más compasivo. Если у вас уже существует культура сопереживания и идеализма, и, если вы предоставляете людям свободу передвижения, они всё сделают как надо и с наибольшим сочувствием.
Cuando finalmente los estadounidenses decidan hacer dieta en sus importaciones, como algún día lo harán, para todos será evidente la hipocresía del mundo acerca del fracaso de las conversaciones sobre el comercio mundial. Когда американцы, наконец, решат сесть на диету импорта, что они когда-нибудь сделают, всемирное лицемерие по поводу провалившихся глобальных торговых переговоров станет очевидным для всех.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.