Sentence examples of "heredan" in Spanish

<>
Todas las criaturas que se reproducen sexualmente están formadas por una combinación única del grupo de genes de su especie, el cual heredan de sus padres. Все существа, размножающиеся половым путем, имеют уникальную комбинацию генов, свойственных данному виду, которую они наследуют от своих родителей.
Esta es una idea repelente por partida triple, ya que implica que el conocimiento es malo, que desobedecer la voluntad de Dios es el mayor de todos los pecados y que los niños heredan los pecados de sus antepasados y pueden ser justamente castigados por ellos. Это идея является трижды отталкивающей, т.к. она подразумевает, что знания это зло, неподчинение воле бога - величайший из всех грехов, и что дети наследуют грехи своих предков и могут быть справедливо наказаны за них.
Nelson Mandela heredó ese glamour; Такую ассоциацию унаследовал, например, Нельсон Мандела:
No heredamos una identidad, tenemos que inventarla. Мы не наследуем личность, мы ее изобретаем.
La oposición heredó un país en quiebra cuyas instituciones están en ruinas. Оппозиция получила в наследство страну-банкрот, чьи институты лежат в руинах.
Y uno que no se heredará porque ¿quién querría pasarles a sus hijos módulos de mejoras arcaicos obtenidos 25 años atrás de sus padres? И они не будут наследоваться, потому что кто захочет передать своим детям устаревшие улучшающие модули, которые они получили 25 лет ранее от своих родителей?
Necesitamos repetir las modalidades que hemos heredado? Нужно ли нам повторять унаследованные способы устройства жизни?
Obama heredó una agenda de política exterior llena de baches: Обама наследовал обременительную внешнюю политику:
Debido a las operaciones actuales en Irak y Afganistán, el futuro gobierno británico heredará unas fuerzas armadas sobreexigidas, con insuficiencia de hombres y que trabajan con equipos desgastados. Из-за продолжающихся военных операций в Иране и Афганистане любое будущее правительство Великобритании получит в наследство войска, которые недоукомлектованы и оснащены изношенным вооружением.
Se creía que todos los segmentos del ADN, con muy pocas excepciones, existían en dos copias (una copia que se heredaba de la madre y la otra del padre). Кроме некоторых исключений, считалось, что все сегменты ДНК существовали в двух копиях (одна копия наследуется от матери, другая - от отца).
Nuestros sistemas educativos han sido heredados del siglo XIX. Наши образовательные системы унаследованы с 19-го века.
Su estatura e influencia todavía pueden aumentar, y quizás llegue a heredar la tienda. Он еще может вырасти по статусу и влиянию и, в конечном счете, наследовать бизнес.
Además de los desafíos de largo plazo relacionados con la pobreza, el medio ambiente, la proliferación nuclear y la reforma a la Organización de las Naciones Unidas, el nuevo Secretario General heredará un largo listado de lugares conflictivos: В дополнение к давним проблемам бедности, охраны окружающей среды, распространения ядерного оружия и реформы ООН, новый Генеральный секретарь получит в наследство множество "горячих точек":
Si analizamos la diversidad de nucleótidos, la genética heredada de los padres, pueden ver que, comparándolos al primer estudio, los tiburones peregrinos son un orden de magnitud menos diversos que otras especies de escualos. Если посмотреть на многообразие нуклеотидов, которые наследуются от родителей генетически, вы увидите, что у гигантских акул оно на порядок меньше, чем у других видов акул.
¿Qué clase de China heredarán los sucesores de Jiang? Какой Китай унаследуют правопреемники Цзяна?
Para varones que se sumarían a los negocios y heredarían los negocios de los padres. Тем, кто становился партнерами своих отцов, и наследовали их бизнес.
Heredó una crisis económica, política y social tan profunda como cualquiera de las que se pueden ver en el mundo actual, y advirtió al Presidente Bush el año pasado que la extrema pobreza y las crecientes divisiones étnicas podrían terminar en una insurrección. Он получил в наследство один из тяжелейших в мире политических, экономических и социальных кризисов и еще в прошлом году предупредил президента Буша, что крайний уровень бедности и растущие этнические разногласия могут привести к восстанию.
Pero Bhutto heredaría a los enemigos internos de Musharraf. Но Бхутто унаследует внутренних врагов Мушаррафа.
Pero si tienes una especie sexuada, es posible que un individuo herede ambas mutaciones de sus diferentes ascendencias. Но если у вас виды с половым размножением, тогда для особи становится возможно наследовать обе мутации по разным линиям.
La luz solar desapareció y los hongos heredaron la Tierra. Солнечный свет был отрезан и грибы унаследовали Землю.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.