Sentence examples of "imaginar" in Spanish with translation "воображать"

<>
Todo lo que puedes imaginar es real. Всё, что ты можешь вообразить - реально.
Es una cadencia que no se pueden imaginar. Это чувство, которое вы не можете себе вообразить.
Nuestra capacidad para imaginar nos hace inventores y creadores y únicos. Наша способность к воображению делает нас изобретателями, создателями и неповторимыми.
Y nuestra capacidad para imaginar es lo que nos hace exploradores. Именно наша способность к воображению делает нас исследователями.
cierren sus ojos y traten de imaginar un mundo sin juego. закройте глаза и вообразите мир без игры.
Como pueden imaginar, esta teoría no es muy popular entre los niños. Теперь, как вы можете себе вообразить, эта версия не очень популярна среди четвероклассников.
Si hay una respuesta parcial, una respuesta mía más completa, es simplemente imaginar. Если частичный ответ существует, для получения более полного ответа нужно просто довериться воображению.
Un hombre - hombre genérico - un hombre, para ser realmente bueno, debe imaginar claramente. Человек - типичный человек - человек, чтобы стать добродетельным и полезным, должен иметь ясное воображение.
Es difícil imaginar que el enfrentamiento macroeconómico que viene se calmará rápida y tranquilamente. И требуется немало воображения, чтобы представить себе, что приближающаяся макроэкономическая конфронтация сможет исчезнуть быстро или спокойно.
Ya no tiene más nuestra curiosidad natural, infantil y nuestra habilidad innata para imaginar. Он более не имеет той естественной, детской любознательности, той врожденной способности воображать.
una visión que requiere una imaginación fértil para imaginar a paracaidistas bielorrusos defendiendo la frontera tayik. надо иметь богатое воображение, чтобы представить себе, что белорусский десантник участвует в защите таджикской границы.
Lo que no obtuvieron fue una soberanía real, sin la cual es difícil imaginar cualquier mejora. То, что они не получили - это реальный суверенитет, без которого трудно вообразить какое-либо улучшение.
Es imposible imaginar una tormenta continua de destrucción creativa fuera de un contexto de auge y crisis. Непрерывную бурю творческого разрушения вообразить себе невозможно, кроме как в контексте бума и спада.
Esto implica imaginar un mejor equilibro entre los mercados y las instituciones que los respaldan a nivel global. Это означает воображение более эффективного равновесия между рынками и поддерживающими их учреждениями на глобальном уровне.
- y nunca olvidaré esas palabras - ".se interpone entre nosotros y la hambruna catastrófica a un grado que no podemos imaginar". и я никогда не забуду его слова - "наша единственная защита от катастрофического голода на уровне, который нам трудно даже вообразить."
Imaginar es colocarme en esa historia hasta que exista de forma única - hay una transparencia entre la historia que estoy creando y yo misma. Вообразить - это поставить себя всередину истории, между мной и повествованием есть некая прозрачность.
Es como que queremos imaginar que nuestras mentes son ventanas perfectamente traslúcidas y miramos fijamente hacia afuera y describimos el mundo tal como se revela. Это как если бы мы вообразили себе, что наше сознание - это те самые совершенно прозрачные окна, сквозь которые мы глядим и видим мир таким, какой он на самом деле.
Les agradezco por tener la visión profética de imaginar la creación de un mundo nuevo a nuestro lado, y los invito a viajar con nosotros. Спасибо за пророческое воображение позволившие представить формирование нового мира вместе с нами, и я приглашаю вас в это путешествие с нами.
Mis coautores y yo usamos computadores, la extraordinaria herramienta, para ayudar a pensar a la gente y ayudarles a imaginar cómo sería llegar al futuro. Мы с коллегами использовали компьютеры, величайший инструмент нашего времени, чтобы помочь воображению людей представить, какой может быть жизнь в будущем.
Que no es sólo que tengamos que imaginar que exista una posibilidad vaga y diferente, sino que tenemos que empezar a actuar un poco más en esa posibilidad. Что дело не в том, что нам нужно вообразить другой, смутный мир, а в том, что мы должны начать действовать в соответствии с тем миром.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.