Sentence examples of "imponían" in Spanish
Translations:
all209
навязывать116
налагать65
облагать13
накладывать4
вкладывать3
обучать2
налагаться1
накладываться1
other translations4
En cambio, en el pasado la asistencia fue acompañada de "condiciones" exigentes, algunas de las cuales entrañaban la aplicación de políticas presupuestarias y monetarias contradictorias -exactamente las opuestas de las que ahora resultan necesarias- e imponían una desregulación financiera que fue una de las causas primordiales de la crisis.
В прошлом помощь сопровождалась обширными "условиями", некоторые из которых усиливали ограничительную монетарную и бюджетную политику - как раз обратное тому, что нужно сейчас - а также навязывали финансовое дерегулирование, что стало одной из основных причин текущего кризиса.
En ningún otro país de Europa central los comunistas experimentaron la posibilidad de pagar con sus vidas por el sufrimiento y la opresión que imponían a los demás.
Ни в какой другой стране Центральной Европы у коммунистов не было возможности заплатить своей собственной жизнью за страдания и гнет, которые они налагали на других.
Pese a su éxito, los taxis-minibús de Sudáfrica no pudieron eludir unas tasas elevadas de accidentes, incidentes violentos sobre trayectos no oficiales y niveles de precios y la evasión fiscal, que imponían grandes costos a la sociedad, lo que movió al Gobierno a regular el servicio.
При всем их успехе минитакси Южной Африки не могли избежать высокого числа несчастных случаев, жестоких инцидентов из-за несанкционированных маршрутов и уровней оплаты за проезд и уклонения от уплаты налогов, которые наложили высокие издержки на общество, побуждая правительство регулировать услуги.
El gobierno impuso un nuevo impuesto a los granjeros.
Правительство обложило фермеров новым налогом.
No resulta sorprendente, entonces, que los gobernadores no puedan obtener apoyo popular cuando las autoridades federales les imponen estándares de responsabilidad.
Не удивительно поэтому, что руководство в регионах не может мобилизовать поддержку, поскольку федеральные власти накладывают на них стандарты подотчетности.
De hecho, un impuesto a la energía no sólo se opondría de manera efectiva al argumento de que los europeos son "gorrones" cuando se trata de defensa;
Налог на энергоресурсы будет не только эффективным ответом на тот аргумент, что европейцы пользуются выгодами общей системы безопасности, не вкладывая в неё деньги;
En la política educativa, sin embargo, imponer el mismo sistema a todos los miembros no generaría economías de escala.
Однако в образовательной политике введение одинаковой системы обучения во всех странах не даст аналогичной экономии от масштаба.
Los criterios de convergencia de Maastricht que llevaron a la creación del euro funcionaron porque fueron impuestos por un acuerdo internacional y estuvieron bajo un monitoreo multinacional.
Выработанные в Маастрихте критерии конвергенции, которые привели к созданию зоны евро, сработали потому, что они налагались в соответствии с многонациональным соглашением, и их мониторинг осуществлялся многонациональными силами.
Salvo en los países comunistas, nunca se impuso límite alguno a los desplazamientos de los jugadores.
За исключением коммунистических стран, на перемещение игроков не накладывалось никаких ограничений.
Cuando intentamos imponer la democracia, la empañamos.
Когда мы пытаемся навязать демократию, мы очерняем ее.
Un humanismo sano impone límites en contra de esas afirmaciones.
В противоположность этим заявлениям здоровый гуманизм налагает ограничения.
La Unión Europea les impone los impuestos más altos del mundo.
Европейский Союз потом облагает их самыми высокими налогами в мире.
Entre 2006 y 2008, el Irán fue objeto de tres resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, cada una de las cuales imponía aún más sanciones.
В период между 2006 и 2008 годами в отношении Ирана были приняты три резолюции Совета Безопасности ООН, каждая из которых накладывала все большие санкции.
Simultáneamente con los menguantes ingresos laborales, los techos a los depósitos bancarios impuestos por el gobierno -el principal canal de ahorro para la mayoría de los hogares- han reducido la renta del capital de los hogares.
Одновременно со снижающимся трудовым доходом, навязанные правительством потолки по банковским депозитам - которые являются первичным инструментом хранения сбережений для большинства семей - сдерживали рост доходов семьи от вложенного капитала.
El Banco, que se ha nutrido esencialmente de los centros de aprendizaje con sede en Estados Unidos, ya no puede ofrecer un modelo único o imponer condiciones a partir de un esquema universal.
Банк, который преимущественно основывался на американских центрах обучения, больше не может следовать одной модели или делать выдержки из универсальных шаблонов.
¿Deberíamos imponer sanciones a los países que no ilegalizan esta práctica?
Должны ли мы налагать санкции на те страны, в которых эта практика не запрещена законом?
En cambio, la propuesta de imponer pérdidas a pequeños depositantes chipriotas carecía de justificación alguna.
Напротив, предложение обложить налогом мелких вкладчиков на Кипре вообще не имеет какого бы то ни было оправдания.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert