Sentence examples of "intentaré" in Spanish with translation "пробовать"
Hemos intentado varios métodos, reduciéndola a sus componentes mínimos.
Мы пробовали различные предположения, постепенно сокращая их до минимума.
- Esa es una buena idea, todavía no lo hemos intentado.
- Вот это хорошая идея, мы еще не пробовали так делать.
Casi la mitad ha intentado cometer suicidio al menos una vez.
Больше половины пробовали покончить с собой, по крайней мере, один раз.
Así que intenté descifrar qué podíamos intentar para hacer rentable la electricidad solar.
Итак, я пробовал найти другой способ, который мог бы сделать солнечную энергию выгодной.
Así que intenté descifrar qué podíamos intentar para hacer rentable la electricidad solar.
Итак, я пробовал найти другой способ, который мог бы сделать солнечную энергию выгодной.
Yo lo intenté varias veces y ví este problema y lo dejé de intentar.
Я тоже пробовал несколько раз, но сдался.
Intenté persuadir a mi madre de que permitiera mi circuncisión, pero ella se opuso.
Я пробовала убедить свою мать дать мне разрешать на обрезание, но она отказалась.
Yo lo intenté varias veces y ví este problema y lo dejé de intentar.
Я тоже пробовал несколько раз, но сдался.
Uno necesita permiso para poder improvisar, intentar cosas nuevas, para fallar ocasionalmente y aprender de sus errores.
Нужно заслужить право импровизировать, пробовать новое, время от времени ошибаться и учиться на своих ошибках.
Los jugadores siempre creen que es posible un triunfo épico y que siempre vale la pena intentar, y hacerlo ahora.
Геймеры всегда верят, что эпическая победа возможна, что пробовать стоит всегда, и лучше немедленно.
Otros lugares tambien lo han intentado, pero ¿porqué no volteamos hacia ellos y vemos que le ocurrió a su prevalencia?
В других местах тоже что-то пробовали сделать, так почему бы нам не взглянуть на эти места и не посмотреть, что случилось с распространением болезни там?
Cada noviembre, decenas de miles de personas, intentan escribir su propia novela de 50.000 palabras, de cero, en 30 días.
Каждый ноябрь десятки тысяч людей пробуют написать свой роман из 50 тысяч слов с нуля за 30 дней.
Gurian insta a las mujeres a intentar actividades lado a lado, y no sólo una verbalización cara a cara, para experimentar cercanía con sus parejas.
Он призывает женщин пробовать делать какую-либо работу бок о бок с мужчиной, а не только общаться лицом к лицу, чтобы стать ближе своим супругам.
Puesto que intentaba mantener en manos privadas al sector privado, buscó evitar la nacionalización parcial o completa de los componentes del sistema financiero que se consideraban demasiado grandes como para caer.
Поскольку оно пробовало сохранять частный сектор частным, оно стремилось избежать частичной или полной национализации тех составных частей банковской системы, которые считала слишком большими, чтобы те потерпели крах.
Incluso en los estados en los que los acreedores tienen la autoridad legal para tomar otros activos o el salario, las leyes de quiebra personal son tan restrictivas que los acreedores ni siquiera lo intentan.
Даже в тех государствах, где кредиторы имеют юридическое право взыскивать долги из прочих активов или доходов в форме заработной платы, законы о частном банкротстве имеют настолько серьезные ограничения, что кредиторы даже не пытаются пробовать.
¿Quieren los monos realmente ir a lo seguro e ir con quien va a hacer lo mismo en cada intento, o quieren ser arriesgados y tratar de obtener un bonificación riesgosa pero mayor, pero arriesgando la posibilidad de no obtener ninguna bonificación?
Хотят ли обезьяны избегать риска и покупать у продавца, который все время дает фиксированную прибавку или они хотят рисковать и пробовать получить случайный, но большой бонус, рискуя остаться вообще без бонуса.
Y cuando estamos en los mundos de los juegos creo que muchos nos volvemos la mejor versión de nosotros mismos, el más dispuesto a ayudar instantáneamente, el más tenaz para seguir con un problema lo que sea necesario, para levantarse después de fallar e intentar de nuevo.
И когда мы в игровом мире, я считаю, что многие из нас становятся наилучшим воплощением самих себя, готовыми помочь в любой момент, настолько хорошими, что работают над проблемой столько, сколько потребуется, возвращаются к ней после неудачной попытки и пробуют снова.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert