Sentence examples of "levanta" in Spanish
Translations:
all154
поднимать86
снимать18
вызывать5
приподнимать4
возводить3
задирать1
вздымать1
повышать1
other translations35
Y un sensor levanta mi pie cada vez que camino.
Датчик поднимает за меня ногу каждый раз, когда я делаю шаг.
Además, es un hombre urbano, cuya aparición en las calles de la ciudad despierta en los habitantes sonrisas y levanta a todos el estado de ánimo.
Кроме того, он человек города, своим появлением на улицах вызывающий улыбку у горожан, поднимающий всем настроение.
Los conservadores dicen que "la marea alta levanta a todos los botes".
"Прилив поднимает все лодки", - склонны утверждать консерваторы.
Cuando se ha estabilizado levanta una pata y con ayuda del cabrestante puede seguir escalando.
Как только он вычисляет это, он поднимает ногу, и затем, с помощью лебедки, таким образом может взбираться наверх.
Y esto inmediatamente levanta su ánimo, a la vez que su valentía es estimulada a estar a la altura de las circumstancias.
И это незамедлительно поднимает его дух, поскольку его отвага позволяет ему быть на высоте положения.
Por cierto, si el paciente está ahí y su mamá le llama de una habitación adjunta, por teléfono, levanta el teléfono y dice:
Кстати, если пациент потом уходит, и его мать из соседней комнаты звонит ему - и он поднимает трубку, то он говорит:
Los gobiernos que han operado siguiendo líneas tecnócratas y que consideraban al crecimiento económico como una ola que levanta a todos los barcos han desaparecido.
Правительства, придерживавшиеся технократического образа действий и видевшие экономический рост как нарастающий прилив, что поднимает все лодки, уже исчезли.
Otros líderes señalaron que Hamás "levantaría el sitio por la fuerza".
Согласно цитированным заявлениям остальных представителей руководства ХАМАСа, организация готовилась "снять осаду силой".
En contraste, a largo plazo las grandes coaliciones pueden levantar dudas sobre el sistema y alentar a los grupos radicales.
В противоположность этому, широкие коалиции в долгосрочной перспективе могут вызвать неуверенность в системе и стимулировать образование радикальных групп.
Se caracteriza por una esquina del labio levantada hacia arriba y hacia adentro.
Презрение обнаруживает уголок губы, приподнятый и втянутый.
Tres años y dos niños más tarde, levantamos esta red de cintas de 4600 m2.
Три года и два ребёнка спустя, мы возвели эту кружевную сеть площадью около 4600 кв.м.
"Y, cariño", voy a decirle, no lleves la nariz levantada en el aire.
"И, малышка," скажу я ей, не задирай так высоко свой нос.
Una hora después se bajaron del carrito, levantó los brazos y dijo:
Час спустя, они слизают с рикши, и она вздымает руки, и говорит "Это было восхитительно!"
Pero la desaceleración mundial, que quita mordiente a la amenaza de huelga, mantendrá a raya a los trabajadores del sector privado, por mucho que levanten la voz sus dirigentes.
Но мировое замедление экономического роста, снижающее вероятность забастовок, не позволит повысить размер заработной платы служащих частного сектора, как бы их лидеры ни старались.
Si pudieran levantar la parte blanca se vería como la figura de abajo.
Если можно было бы снять белую область, это выглядело бы как нижний рисунок.
Y teníamos además que estar tan debajo de radares como se puede estar en Nueva York, ya que la clave era no levantar muchas objeciones y casi tratar de trabajar tan discretamente como fuese posible.
И мы старались не привлекать внимание, насколько это возможно в Нью Йорке, чтобы не вызывать ненужной шумихи, быть тише воды, ниже травы.
Y lo hacemos con un gel para que se pueda levantar el material del gel.
И мы это делаем с помощью геля, вы можете приподнять гель.
Miembros de cientos de tribus han levantado tiendas de campaña en la "Plaza del Cambio" en Sanaa.
Представители сотен племен возвели палатки на "Площади перемен" в Сане.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert