Sentence examples of "llegado" in Spanish with translation "достигать"
Translations:
all1752
приходить442
достигать288
прибывать117
добираться102
наступать83
доходить73
приезжать73
подходить46
наставать42
удаваться26
доживать18
случаться16
простираться6
быть достаточным4
долетать3
прилетать3
доезжать3
дотягиваться2
прибегать2
доноситься1
подъезжать1
умудряться1
other translations400
Para marzo había llegado al 26% anual y sigue creciendo.
К марту она достигла 26% в год и продолжает расти.
La crisis ya ha llegado a Italia y amenaza con extenderse a Francia.
Кризис в настоящее время достиг Италии и грозит распространиться на Францию.
Hemos llegado a una etapa de la historia humana donde no hay opción.
Мы достигли этапа в истории человечества, когда у нас нет выбора.
Mi hija ha llegado a una edad en la que se puede casar.
Моя дочь достигла того возраста, когда она уже может выходить замуж.
Como resultado, la deuda pública estadounidense ha llegado a cerca del 140% del PGB.
В результате государственный долг США достиг примерно 140% от ВВП.
En Afganistán, el número de efectivos ha llegado a su máximo y ahora está bajando;
В Афганистане американское военное присутствие достигло своего пика и сейчас снижается;
ha llegado el momento de la verdad para las negociaciones de paz entre israelíes y palestinos.
на израильско-палестинских мирных переговорах достигнут момент истины.
Desafortunadamente, China todavía no ha llegado a ese punto -y no lo hará en un futuro inmediato-.
К сожалению, Китай не достиг еще этой точки - и не достигнет в ближайшее время.
Las últimas dos décadas también han sido testigos de un mundo que ha llegado a sus límites ecológicos.
Последние два десятилетия также увидели, что мир достиг своих экологических пределов.
Luego de haber llegado a la cima, no alberga en absoluto una sensación de derecho a ejercer el poder.
Достигнув политических высот, он не испытывал чувства, что ему все должны.
El sistema había llegado a un punto en que tenía que recibir un rescate financiero y sufrir una reestructuración.
Система достигла той точки, когда она нуждалась в спасительных мерах и реструктуризации.
De todos estos países, Estados Unidos parece ser el que tiene más probabilidades de haber llegado al final del ciclo.
Из всех данных стран лишь Соединённые Штаты, похоже, достигли конца цикла.
Por tanto, hemos llegado a una situación verdaderamente notable, una discordancia grotesca entre los intelectuales estadounidenses y el electorado estadounidense.
Итак, мы достигли действительно поразительной ситуации, абсурдного несоответствия между американской интеллигенцией и американским электоратом.
¿Realmente la gente cree que EE.UU. ha llegado a este imponente déficit comercial cerrando sus puertas a los bienes extranjeros?
Неужели люди серьезно полагают, что США достигли своего грандиозного внешнеторгового дефицита, закрывая свои двери для иностранных товаров?
La escalada militar -no sólo la ley del talión, sino cerca de diez vidas palestinas por cada vida israelí- ha llegado a su límite.
Военная эскалация - не просто око за око, а примерно десять жизней палестинцев за одну жизнь израильтянина - достигла предела.
Aún recuerdo aquel día en la escuela cuando nuestra maestra nos dijo que la población mundial había llegado a los 3.000 millones de habitantes.
Я помню тот день в школе, когда моя учительница сказала нам, что население мира достигло 3-х миллиардов человек.
Para 1988, el conflicto de Libia con Occidente había llegado a su punto culminante con el atentado al vuelo Pan Am 103 sobre Lockerbie, Escocia.
К 1988 году конфликт Ливии с Западом достиг наивысшей точки, когда в небе над шотландским городом Локерби был взорван рейс Пан Американ 103.
Su modelo económico, impulsado por la exportación, ha llegado a sus límites y la transición al crecimiento impulsado desde el interior está intensificando las fricciones internas.
Экспортно-ориентированная модель экономики Китая достигла своего предела, и переход к росту, движимому внутренним потреблением, активизирует внутренние трения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert