Sentence examples of "llevaba" in Spanish with translation "приносить"

<>
Los llevaba hacia mí, me los ofrecía. И она всё приносила и приносила их мне.
Le llevaba alegría a todo el que conocía. Он приносил радость всем, кто его знал.
Cada semana, el hombre llevaba pan de pasas, con todo tipo de cosas buenas, y lo dejaba en el arca. Каждую неделю мужчина приносил хлеб с изюмом, с другими добавками и клал его в ковчег.
Llevan a cabo cenas comunales. Они устраивают совместные обеды и приносят туда еду.
Creo que se llevará otros títulos en París. Я думаю, он принесет новые титулы Парижу.
Uno lleva el ADN al laboratorio y lo clona. Затем приносишь эту ДНК в лабораторию и клонируешь ее.
Así que capturamos uno de esos, y lo llevamos al laboratorio. Мы поймали одну из таких, и я принесла ее в лабораторию.
El mismo viento que los lleva de regreso podría llevarnos para allá?" Тот же ветер, уносящий их вдаль, приносит нас в их земли".
Si insistes en llevar algo, por favor que sea solo una flor. Если ты настаиваешь на том, чтобы принести что-то, пусть это будет просто цветок.
Lo llevamos al laboratorio del barco y entonces se iluminó todo el pez. принесли в лабораторию на корабле, и вся поверхность этой рыбы засветилась.
Los músicos deben llevar sus instrumentos, y el ambiente debe ser alegre y positivo. Музыканты приносят инструменты, и атмосфера радостная и позитивная.
Y llevaron consigo esa clase de parasoles con joyas que colocaron en el suelo. И они принесли своего рода украшенный драгоценностями зонтик, и они положили его на землю.
Desde luego, los Aliados no entraron en aquella guerra para llevar la democracia a Alemania. По правде говоря, союзники вступили в войну не для того, чтобы принести демократию в Германию.
Los británicos llevaron a la India una administración moderna así como ferrocarriles, universidades y hospitales. А британцы принесли современное управление, а также железные дороги, университеты и больницы в Индию.
Esta es una de muchísimas características que las mujeres tienen que llevarán al mercado laboral. Это одна из многих, многих женских особенностей, которые они принесут на рынок труда.
Se llevan las cruces de la comunidad, en esta maravillosa fusión de ideas Cristianas y pre-Colombinas. Вы приносите кресты своего народа, и в этом прекрасном переплетении христианских и доколумбовых идей
Los niños podían llevar dibujos y allí les imprimían una placa para decorar la torta de cumpleaños. Дети могли принести рисунок, а пекарня печатала его на глазури сверху торта на день рождения.
Y cuando su caso se llevó ante el juez, éste por primera vez se paró y dijo: И когда принесли ее дело судье, впервые он встал и сказал:
Se llevaron las raíces de tapioca a la cocina, las cortaron en rebanadas delgadas e hicieron deliciosas hojuelas. Они принесли корни маниоки на кухню, тонко их нарезали и сделали превосходные чипсы.
Por el contrario, los llevamos a cada parcela agrícola donde el equilibrio ya está comprometido por los productos químicos. Наоборот, мы приносим его на каждый окультуренный участок, где баланс уже был разрушен химикатами,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.