Exemples d'utilisation de "mantener" en espagnol

<>
No puede mantener su calor metabólico funcionando. Он не может поддерживать нормальный процесс обмена веществ.
Tenemos que mantener todo bajo control. Мы должны держать все под контролем.
Mantener el equilibrio es importante. Сохранять баланс необходимо.
¿Como puedes mantener la ley? Как можно обеспечить такое законодательство?
"Estados Unidos, dejen de mantener con vida artificialmente a Saleh y traten directamente con nosotros. "Америка, прекрати искусственно поддерживать жизнь Салеха и веди дела непосредственно с нами.
¿Está bien mantener a animales tan grandes en un confinamiento tan reducido? Допустимо ли содержать таких больших животных в строгом заключении?
Mantener un coche común cuesta 8.000$ al año. Эксплуатация среднего автомобиля стоит $8000 в год.
Existe una estructura que hay que mantener, durante siglos, por distintas generaciones, sin ningún departamento ni ninguna financiación. Это строение поддерживается на протяжении веков, поколениями, безо всякого департамента, безо всякого финансирования.
Si algunos países, digamos, Japón y China, insisten en mantener inmensos superávits año tras año, entonces otros países deben tener déficits. Если некоторые страны, например, Япония и Китай, утверждают из года в год, что у них наблюдаются огромные активные сальдо торгового баланса, то тогда другие страны должны иметь дефициты.
Mantener la falsa etiqueta del comunismo mientras se resucita al capitalismo e insistir en que Mao, con todos sus errores y crímenes "acertó" en un 70% es el fundamento de la corrupción moral que afecta hoy en día a China. Основа морального разложения, которым страдает Китай сегодня, заключается в том, что он старается сохранить ложный ярлык коммунизма, возрождая капитализм, и настаивает на том, что Мао, несмотря на все его ошибки и преступления, был на 70% "прав".
Pero ya no se puede mantener esta visión. Однако на сегодняшний день данная точка зрения совершенно не выдерживает критики.
"Deseo mantener mi trastorno alimentario" Intercambian consejos, como: У них есть слоганы, например "Спасение через голодание", браслеты в стиле Ланса Армстронга, красные браслеты, которые означают, в малых группах, что их обладатель поддерживает свое пищевое расстройство.
Ellos quieren mantener las rutas marítimas abiertas. Они хотят держать морские пути открытыми.
Los auditores desean mantener su reputación. Аудиторы желают сохранять свою репутацию.
u8n hogar con servicios adecuados, una educación válida para su hijos, puestos de trabajo que les permitan mantener a sus familias y relacionarse con la mayoría en su sociedad. дом с соответствующими услугами, пристойное образование для детей, работа, которая позволяет им обеспечивать свои семьи и взаимодействие с большей частью общества.
Mi madre vino a casa un día con una libreta turquesa y me preguntó si me interesaría mantener un diario personal. Однажды моя мама пришла домой с бирюзовой тетрадью и спросила, не хочу ли я вести личный дневник.
Aun así, un tribunal ha ordenado mantener a los diez en prisión preventiva hasta septiembre. Тем не менее, суд сегодня постановил содержать всех десятерых под арестом до сентября.
Así, pues, nunca debemos abandonar la esperanza, aunque ésta parezca imposible de mantener. Так что, никогда не стоит терять надежду, даже когда кажется, что надежду невозможно сохранить.
Existen buenas razones para creer que el nivel de estabilidad alcanzado en Irak se puede mantener incluso sin una presencia norteamericana a gran escala. Есть неплохие основания полагать, что достигнутый в Ираке уровень стабильности может поддерживаться и без широкого присутствия вооружённых сил США.
Estos creyentes argumentan que los consumidores estadounidenses pueden mantener sus hábitos de derroche porque la economía de su país es mejor que ninguna otra. Эти правоверные утверждают, что американские потребители могут еще долго позволять себе растрачивать огромные суммы, поскольку экономика их страны лучше любой другой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !