Exemples d'utilisation de "modelaron" en espagnol
Las dos guerras mundiales y la guerra fría modelaron la integración europea como proyecto de paz, defensa de los valores fundamentales de Occidente y prosperidad económica común.
Две мировые войны и холодная война сформировали европейскую интеграцию как проект мира, защиты фундаментальных ценностей Запада и общего экономического процветания.
Es casi imposible modelar esta estructura de otra manera.
Почти невозможно смоделировать эту структуру иным образом
En esas sociedades, el orden social está modelado predominantemente mediante acuerdos oficiosos y no mediante leyes y reglamentos oficiales.
В этих обществах общественный строй преимущественно сформирован в соответствии с неформальными соглашениями, а не формальными законами и положениями.
Y era un dispositivo que, de hecho, es un modelo del firmamento.
Это устройство, на самом деле, моделирует небо.
Hay 20 regiones del cerebro que han sido modeladas simuladas y probadas:
Уже имеется примерно 20 регионов мозга, которые смоделированы, симулированы и тестированы:
Naturalmente, Occidente está limitado en su capacidad para modelar el proceso de transición.
Запад, разумеется, ограничен в своей способности формирования процесса перехода.
No obstante, antes de que se celebren las elecciones presidenciales de noviembre, es importante distinguir las fuerzas que han modelado la política exterior de Obama y evaluar su gestión de ellas.
Тем не менее, в преддверии ноябрьских президентских выборов важно выделить силы, которые сформировали внешнюю политику Барака Обамы, и оценить, насколько успешно он с ними справляется.
Y la única manera que conocen los matemáticos de modelar esta estructura es el crochet.
И единственный способ моделирования этих структур, который известен математикам - вязание крючком.
Puede haber un modelo internacional mejor que el actual, pero no surgirá por sí solo.
Международная система может быть смоделирована лучше, чем сегодня, однако это не произойдет по умолчанию.
Las políticas e imperativos asiáticos contribuyen ahora a modelar la economía y el panorama de seguridad internacionales.
Сейчас азиатская политика и проблемы помогают формировать международную экономику и среду безопасности.
Pero si pasamos a analizar qué tipo de recuperación podemos esperar y qué tipo de economía futura intentamos modelar, no resulta en absoluto claro que lo que necesitamos sea un rol continuo e intrusivo del estado.
Однако если мы начинаем анализировать, какого восстановления мы можем ожидать и какую экономику мы пытаемся сформировать, то совсем не очевидно, что мы и далее нуждаемся во вмешательстве государства.
Y el modelo lineal necesario para trabajar el problema era muy útil para mi clase.
Связанные с этим элементы линейного моделирования были полезны в классе.
Y el robot hablaba con voz sintética para entablar un diálogo de consejero modelado a partir de entrenadores, pacientes, etc.
Робот говорил синтезированным голосом, вовлекая вас в диалог, смоделированный тренерами и пациентами, и так далее.
Los titulares nos dicen que los genes pueden provocar enfermedades espantosas, y quizá modelar nuestra personalidad o provocarnos trastornos mentales.
Газеты пестрят заголовками, что наши гены передают нам страшные заболевания, формируют наши личности или даже являются причиной умственных расстройств.
Este nuevo método para estructuras blandas me permite modelar y construir estas esculturas a la escala de rascacielos.
Новый метод мягкой структуры позволяет моделировать и возводить эти скульптуры, размером сравнимые с небоскрёбами.
Los propios colaboradores de Obama han confesado que han tomado como modelo la decencia optimista y positiva del actor republicano para formular su programa electoral.
Помощники Обамы признали, что он смоделировал свою избирательную компанию на солнечной и оптимистической благопристойности республиканского деятеля.
Sin embargo, lo más importante es que las anteriores "revoluciones de color" subrayaron el decisivo papel desempeñado por la opinión pública mundial y los medios de comunicación de masas mundiales que la modelan.
Однако, гораздо важнее то, что предыдущие "цветные революции" подчеркивают решающую роль мирового общественного мнения и всемирных средств массовой информации, которые его формируют.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité