Sentence examples of "negocio" in Spanish with translation "дело"
Translations:
all391
дело63
вести переговоры54
обсуждать21
торговля15
обсуждаться11
сделка11
торговать3
other translations213
Sencillamente no consideraban que ese fuera su negocio.
Это просто не то дело, которым они по их мнению заняты.
Saima tomó ese dinero y emprendió un negocio de bordado.
Саима взяла деньги и открыла вышивальное дело.
Lo cual parecería sugerir que el apartheid fue totalmente un negocio de hombres.
Что можно понимать как то, что апартеид был целиком и полностью делом рук мужчин.
Pronto tenía 30 mujeres de la aldea trabajando en su negocio de bordado.
Довольно скоро 30 женщин из деревни работали в её вышивальном деле.
Sabemos que cualquiera que empieza un negocio en un garaje termina fundando Hewlett-Packard.
Мы знаем, что каждый, кто начинает своё дело в гараже, в итоге создает Hewlett-Packard.
Cuando Wal-Mart logra 20% de reducciones de energía, eso será un gran negocio.
Когда Уол-Март урежет энергопотребление на 20%, это станет большим делом.
De manera que empezamos por introducir cierta competencia real en el negocio de los préstamos hipotecarios.
Итак, мы начинаем с введения серьёзной конкуренции в дело ипотечных ссуд.
El presidente estadounidense Calvin Coolidge dijo alguna vez que el negocio de Estados Unidos son los negocios.
Американский президент Кальвин Кулидж сказал однажды, что дело Америки - делать бизнес.
Si manejas un negocio es difícil hacer casi cualquier cosa sin llamar a tu abogado para consultarle.
Если вы ведете свое дело, нельзя ступить и шагу, не спросив совета у своего юридического консультанта.
los ciudadanos todavía menosprecian la política como un negocio sucio, abandonándola a quienes deberían haberse jubilado hace mucho.
простые граждане по прежнему считают политику грязным делом, предоставляя поле действий тем, кто должен был давно уйти на покой.
Cómo ganas conocimiento y logras integrarlo en los modelos de negocio exitosos, en el terreno, en pueblos de la India, por ejemplo.
Как вы применяете свои идеи здесь и на самом деле интегрируете их в работающие бизнес-модели на местах, например, в индийских деревнях?
También es una buena noticia, porque los riesgos planetarios que estamos enfrentando son tan grandes, que el negocio habitual no es una opción.
Это хорошая новость и потому, что риски, стоящие перед нами, настолько велики, что ведение дел "как обычно" уже не вариант.
En consecuencia, colocar tantos huevos en una sola canasta hace que el negocio del suministro de ayuda se vea cada vez más riesgoso.
В результате, такая ситуация со "складыванием всех денег в один карман" заставляет выглядеть предоставление помощи делом все более и более опасным.
Se podía establecer y operar un negocio de venta de alimentos por raciones o de pequeños artículos del hogar a cualquiera que pasara.
Можно было легко организовать и вести дело по продаже питания на отдельные порции или снабжению всех желающих прохожих необходимыми в домашнем хозяйстве мелочами.
Hasta que se sintieron los efectos de la crisis el año pasado, la ampliación había demostrado ser un negocio rentable para la Vieja Europa:
До начала кризиса в прошлом году расширение выглядело выгодным делом для Старой Европы:
Presido la junta consultiva de McDonald's, Pepsico, Conagra y Safeway y pronto la del Del Monte y todos encuentran que es buen negocio.
В их силе придать радости, сексуальности, клёвости, и хруста, и удобства питанию более здоровыми продуктами, как, например - я руковожу консультативными советами в МакДональдс, и Пепсико, и КонАгра, и Сэйфвэй, и, вскоре, Дель Монте, и они осознают, что это прибыльное дело.
Porque creo realmente que puede trastocar los modelos de negocio anticuados, ayudarnos a dejar atrás el derroche del híperconsumo y enseñarnos cuando suficiente es realmente suficiente.
Потому что я на самом деле верю, что это может разрушить устаревшие формы бизнеса, помочь нам сделать скачок от расточительных форм гипер-потребления и показать нам когда "достаточно" - действительно "достаточно".
Si las creencias de Alexander influían en su comportamiento, si las creencias del gimnosofista influían en su comportamiento, también influirían en el "negocio" en el que estaban inmersos.
Раз уж убеждения Александра влияют на его поведение, раз уж убеждения гимнософиста влияют на его поведение, то они неизбежно влияют на дело, которым каждый из них занимался.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert