Sentence examples of "ningún" in Spanish with translation "какой-либо"

<>
Translations: all1102 никакой314 какой-либо42 other translations746
Es una verdadera innovación, sin ningún antecedente previo. Это подлинное новшество без каких-либо похожих идей в прошлом.
ningún dispositivo nuclear terrorista amenazó a una ciudad importante; террористам ни разу не удалось угрожать какому-либо крупному городу ядерным оружием;
no tenemos ningún mapa muy claro, ninguna brújula para guiarnos. У нас нет каких-либо очень четких карт, или компаса, который бы вел нас.
En Partido Comunista chino no tolerará ningún cuestionamiento a esta visión. Коммунистическая партия Китая не допустит какого-либо оспаривания этой оценки.
Irán nuclear" afectará a los EE.UU. "mucho más que [ningún otro] conflicto". Ирана" окажет гораздо большее влияние на США, "чем (какой-либо) конфликт".
La pura verdad es que Alemania no tiene ningún tipo de empuje expansionista. Дело в том, что у Германии отсутствует какое-либо стремление к экспансии.
En este sentido, "cultura" es una categoría descriptiva, sin ningún juicio de valor. В этом смысле, "культура" - это описательная категория, без какого-либо оценочного суждения.
Ningún tratado de paz puso fin a la Guerra Fría, por lo que permanece inacabada. Она не завершилась подписанием какого-либо мирного договора и остается неоконченной.
Como resultado, la CD no ha hecho ningún avance sustancial en los últimos 15 años. Как результат, в течение 15 лет "CD" не смогла достигнуть какого-либо существенного прогресса.
Los nazis habían desaparecido y las potencias ocupantes no habían creado aún ningún tipo de administración. Нацистов больше не было, а оккупационные силы еще не успели установить какую-либо администрацию.
Ciertamente, nada podría lograrse con un programa que no ofrece ningún alivio a los demás PIGS. Определенно ничего нельзя достигнуть, что смогло бы предложить какое-либо успокоительное для стран PIGS.
Sin embargo, sin ningún atisbo de repartición del poder, esto es más fácil de decir que de hacer. Но, при отсутствии какого-либо понятия о разделении власти, это легче сказать, чем сделать.
No existió una asociación semejante durante los años 2000 ni en ningún sub-período dentro de esta década. Не существовало такой связи и в 2000-е годы или в какой-либо период этого десятилетия.
nadie va a acordar de antemano una manera específica de manejar la caída de ningún banco de gran tamaño. никто не согласится заранее с каким-либо способом управления банкротством какого-либо глобального банка.
Sin embargo, la independencia de las agencias reguladoras no debería, en ningún caso, significar la ausencia de una supervisión democrática. Однако независимость для государственных регулятивных органов совершенно не должна означать отсутствие какого-либо демократического надзора.
También estamos profundamente familiarizados con el argumento de que las políticas europeas no derivaron en ningún arresto masivo en Cuba. Нам также хорошо знакомы утверждения о том, что европейская политика не привела к каким-либо массовым арестам на Кубе.
Imagínense Uds produciendo esa compactación, sin imperfecciones, sin ningún punto con unos pocos átomos de más que en otros lugares. И представьте себе такое сжатие без каких-либо дефектов, без каких-либо уплотнений, где было бы больше атомов, чем в других местах.
La capacidad de hacer ajustes y volver a intentar cirugías sin ningún riesgo o costo adicional mejorará significativamente la formación neuroquirúrgica. Возможность отмены и повторения операции без какого-либо риска или дополнительных затрат значительно повысят уровень нейрохирургического образования.
El deber de intervenir -y el costo de la indiferencia- probablemente sean mayores en este país que en ningún otro occidental. Она больше чем какая-либо страна Запада обязана вмешаться и стоимость невмешательства для нее будет выше.
De hecho, varios grupos financieros occidentales están considerando salidas parciales o totales de la región -sin ningún reemplazo estratégico claro a la vista-. Действительно, некоторые западные финансовые группы рассматривают варианты частичного или полного выхода из региона - без какого-либо четкого стратегического замещения в ближайшем времени.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.