Sentence examples of "no está claro" in Spanish
El aprendizaje colectivo es una fuerza muy, muy potente y no está claro que los humanos lo tengan bajo control.
Коллективное знание очень, очень мощная сила, и не очевидно, что мы, люди, ответственно к ней относимся.
Por cierto, ahora no está claro si era una generalización precisa pero los datos de entonces parecían probarlo.
Не ясно, кстати, с тех пор, аккуратны ли эти обобщения, но в то время данные подтверждали это.
Incluso no está claro que nuestros parientes más cercanos, los neandertales, hayan tenido aprendizaje social.
Непонятно даже, было ли социальное обучение у наших ближайших генетических родственников - неандертальцев.
Se espera que presente un gabinete compuesto en su mayoría por tecnócratas, aunque no está claro cuándo asumirá el cargo el nuevo ejecutivo.
Ожидается, что он представит кабинет, составленный в основном из технократов, хотя непонятно, когда новый орган исполнительной власти займет свои позиции.
Todavía no está claro cómo sucedió la colisión con el vehículo de un joven de 22 años.
Причина столкновения с машиной, которой управлял 22-летний мужчина, пока не ясна.
No está claro si el cohete iba a ser utilizado para el arranque de la dresina o para su frenado.
Не ясно даже, для разгона или для торможения тележки должна была быть использована ракета.
E incluso entonces no está claro que se les vaya a dar la razón.
Но и тогда неясно, удастся ли им отстоять свои права.
Aún no está claro si esto servirá de chispa para provocar un movimiento masivo.
Пока неясно, породит ли эта искра пламя массового движения.
Además, no está claro cómo se prestará la asistencia en las primeras líneas de las zonas rurales, donde el antiguo sistema de dispensarios basados en las comunas populares se desplomó con la descolectivización de la agricultura.
Более того, непонятно, каким образом будет оказываться помощь в тех сельских районах, где старая система клиник, основанная на "народных коммунах", рухнула вместе с деколлективизацией сельского хозяйства.
En el momento que escribo estas líneas, no está claro si se va a acusar a Riccio por algún delito.
На время написания этой статьи остается неясным, будут ли предъявлены обвинения Риччио.
No está claro, por ejemplo, si se incluyen en él los gastos de investigación e innovación correspondientes a un portaaviones.
Например, остается не ясным, включены ли затраты на разработку и создание авианосца.
La paradoja es que, para ser un hombre que ha ejercido tanto poder durante tanto tiempo, no está claro qué legado dejará -si es que deja alguno- en su país.
Парадокс заключается в том, что непонятно какое внутреннее наследство, если таковое вообще имеются, оставит Блэр - человек, который обладал такой огромной властью в течение такого большого периода времени.
Nadie cuestiona la generosidad de esta mutación, pero no está claro en absoluto que los casi 15 millones de familias que reciben Bolsa Familia vayan a mantener su actual nivel de ingresos cuando desaparezca el estipendio, o que se lo pueda mantener indefinidamente.
Никто не отрицает благородства такого изменения, но пока неясно, смогут ли почти 15 миллионов семей, получающие пособие по программе "Bolsa Familia", сохранить сегодняшний уровень доходов своих семей после прекращения получения пособия, или может ли он быть сохранен в любом случае.
Aunque el origen de ese mito no está claro, la ciencia ha demostrado su falsedad y un planeta mundializado lo ha vuelto anacrónico.
Несмотря на то, что происхождение этого мифа туманно, наука доказала его ошибочность, а глобализованный мир отнесся к нему, как анахроническому.
Aún no está claro qué medidas tomará China como reacción a esto.
Пока еще не ясно какие контрмеры предпримет Китай.
Si bien eso es cierto, no está claro que la disposición a tolerar la libertad de los demás, impuesta por la democracia, esté igualmente generalizada.
Не всегда ясно, что готовность допускать свободу других, которая необходима для демократии, одинаково широко распространена.
De hecho, no está claro que los gobiernos impidieran un desplome en gran escala del sistema financiero en 2008 al transformar la deuda privada tóxica en deuda pública.
Фактически, сейчас становится ясно, что правительства предотвратили полномасштабный коллапс финансовой системы в 2008 году, превратив проблемные частные долги в государственные.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert