Sentence examples of "obliga" in Spanish with translation "вынуждать"
Translations:
all558
вынуждать231
заставлять206
обязывать59
принуждать29
быть вынужденным1
other translations32
Aburrirse obliga al cerebro a buscar opciones interesantes y puede que fomente la creatividad.
Это вынуждает мозг отвлекаться на интересные смежные темы, что, возможно, способствует творчеству.
La inflación en los precios obliga a los acreedores a aceptar pagos en una moneda devaluada.
Ценовая инфляция вынуждает кредиторов принимать погашение долга в обесценившейся валюте.
En los EU, una sabia enmienda constitucional obliga incluso a los presidentes populares a retirarse después de dos periodos.
В Соединенных Штатах мудрая конституционная поправка вынуждает даже очень популярных президентов уходить в отставку после двух сроков пребывания у власти.
El rechazo de los votantes franceses y holandeses a la Constitución de la Unión Europea nos obliga a pensar más allá de ese tratado.
Неприятие европейской конституции избирателями из Франции и Голландии вынуждает нас думать о том, что дело не только в этом договоре.
Sin embargo, la diplomacia popular por sí misma nunca obliga a las autoridades políticas a poner fin a las guerras y hacer la paz.
Однако одна народная дипломатия никогда не сможет вынудить политических лидеров на окончание войны и создание мира.
Si esto obliga a los Estados Unidos a retornar hacia lo que el profesor Joseph Nye llama "poder blando y diplomacia multilateral", podría ocurrir algo bueno.
Если это вынудит Америку вернуться к тому, что эксперт по международным отношениям Джозеф Най называет "мягкой силой и многосторонней дипломатией", то это хорошо.
En tercer lugar, el sistema es inequitativo, porque obliga a los países en desarrollo a transferir recursos hacia los países industrializados que proporcionan las monedas de reserva.
В-третьих, настоящая система является несправедливой, поскольку она вынуждает перевод ресурсов из развивающихся в индустриализованные страны, предоставляющие резервные валюты.
Las empresas y los trabajadores necesitarían hacer ajustes ya que la reforma obliga a algunas industrias a reducir su tamaño o cerrar y les permite a otras expandirse.
Фирмы и рабочие должны будут приспосабливаться, поскольку реформы вынуждают некоторые отрасли промышленности уменьшить размеры предприятия или закрыться и позволить другим расширяться.
En lugar de ello, se basa en la idea de que la democracia surge cuando se obliga al estado a compartir poder con quienes no puede controlar directamente.
Наоборот, он основан на идее, что демократия наступает тогда, когда государство вынуждено делить власть с теми, кого оно не может контролировать.
Sin embargo, si Israel obliga a Hamás a aceptar sus condiciones para los controles fronterizos y una tregua formal, su imagen de guardián de la resistencia palestina se verá seriamente afectada.
Однако если Израиль навяжет ХАМАСу свои условия пограничного контроля и вынудит его принять официальное перемирие, образу ХАМАСа как хранителя палестинского сопротивления будет нанесён серьёзный ущерб.
Las firmas farmacéuticas suelen lamentar que las empresas a las que les compran innovaciones no lleven a cabo ensayos clínicos sobre sus especificaciones, lo que las obliga a repetir el trabajo.
Фармацевтические компании часто жалуются, что фирмы, предлагающие им новаторские технологии, не проводят клинических исследований указанных характеристик, вынуждая их повторять работу.
A pesar de ello, se obliga a los dos acusados a sentarse dentro de una jaula estrecha cuyo frente de vidrio sólo tiene dos pequeñas aberturas para que sus abogados puedan comunicarse con ellos.
Несмотря на это, двое подзащитных вынуждены сидеть в узкой застекленной клетке, в передней стенке которой проделаны две дырки - канал сообщения между ними и их адвокатами.
Si la recesión hace que los migrantes pierdan sus empleos en los países ricos anfitriones y los obliga a regresar a sus países de origen, se agravará la pobreza de millones de personas que ya son pobres.
Если сегодняшний экономический спад будет стоить мигрантам их работ в богатых странах и вынудит их вернуться домой в свои страны, миллионы уже бедных людей окажутся в ещё большей бедности.
Para empeorar las cosas, el FMI aún obliga a la mayoría de los países que acuden a esa institución en busca de ayuda a aumentar las tasas de interés y disminuir el gasto, lo que agrava la desaceleración.
Ситуация ухудшается и тем, что МВФ по-прежнему вынуждает большинство стран, обратившихся к нему за помощью, повышать процентные ставки и снижать объём государственных расходов, что усиливает спад деловой активности.
Si se los obliga a escoger entre el pleno empleo y la estabilidad de los precios, los economistas de las finanzas internacionales dicen que la Reserva Federal escogerá la estabilidad de los precios, ya que su memoria institucional de los años 70, cuando la inflación se fue a la nubes, sigue siendo muy fuerte.
По их мнению, будучи вынужденным выбирать между полной занятостью и стабильностью цен, Федеральный Резерв предпочтет стабильность цен, поскольку его институциональная память о свирепствующей инфляции в 1970-х годах все еще очень сильна.
Y cada año, ella se siente mágicamente obligada a volver.
И каждый год она вынуждена возвращаться к Аиду.
Ahora, un sector financiero inflado se ve obligado a achicarse.
В настоящий момент, раздувшийся финансовый сектор вынужден сокращаться.
Europa se vería obligada, inevitablemente, a coordinar sus políticas con Estados Unidos.
Они считали, что Европа неизбежно будет вынуждена скоординировать свои экономические стратегии с США.
La investigación de la FBI obligó a Scott a dejar su empleo.
Расследование ФБР вынудило Скотта уйти с работы.
Se obligó a los nómadas a vivir en espantosos asentamientos de concreto.
Кочевники были вынуждены жить в уродливых бетонных поселениях.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert