Sentence examples of "ofrecernos" in Spanish with translation "предлагать"

<>
¿Qué puede ofrecernos en el bar y cuanto costará? Что вы можете предложить нам из бара и сколько это будет стоить?
Finalmente, una sociedad liberal no se centrará en lo que puede ofrecer a los inmigrantes, sino en lo que ellos pueden ofrecernos. Наконец, либеральное общество будет уделять основное внимание не тому, что мы можем предложить иммигрантам, а тому, что они могут предложить нам.
De repente, la carga de la prueba de legal vs ilegal cae sobre nosotros y sobre los servicios que podrían ofrecernos nuevas opciones. Внезапно всё бремя доказательства законности и незаконности перекладывается в превентивном порядке на нас и на сервисы, которые могут предлагать нам новые возможности.
Pronto superamos lo que los parques de chatarra podían ofrecernos y obligamos a un fabricante de alambre a ayudarnos no sólo a proveernos los materiales en bobinas sino a producir bajo especificaciones de color. Вскоре мы переросли свалки, то что они могли нам предложить как сырье, так что мы заставили одного производителя проволоки помочь нам, и не только делать поставки материалов катушками, но и производить наши спецификации цветов.
Me ofrezco como su embajador. Я предлагаю себя в качестве их посла.
La ganancia inmediata ofrecida por Mittal era suficiente. Для этого достаточно было немедленной прибыли, предложенной Митталом.
"En nombre del padre Abraham, déjame ofrecerte algo de comida". "Во имя отца Авраама, позвольте мне предложить вам пищу".
Se ofrecieron importantes concesiones económicas y geopolíticas a ambos pretendientes. Обоим почитателям были предложены крупные экономические и геополитические уступки.
Por favor, vea la gama de productos ofrecidos en nuestro tren Ознакомьтесь, пожалуйста, с ассортиментом товаров, предлагаемых в нашем поезде
En una tienda de Walmart se ofrecen unos 100 000 productos. Обычный универмаг предлагает вам 100,000 товаров.
Los encargados del diseño de las políticas han ofrecido medidas para solucionarla. Политики предлагают варианты его преодоления.
Si se ofrecían 50 fondos, 10 por ciento menos de empleados participaban. Если вы предложите 50 фондов, то будут участвовать на 10 процентов меньше работников,
Se ofrecieron soluciones a los evasores de impuestos para reembolsar los tributos adeudados. Уклоняющимся от налогов были предложены условия для уплаты просроченных налогов.
Hemos ofrecido un premio, y debo decir que se lo hemos puesto en bandeja. Вот, мы предложили эту морковку, как я сказал, мы размахиваем морковкой.
También me han salvado de mi justo enojo al ofrecerme puntos de vista sobre esta tercera vía. Они также спасли меня от моего праведного гнева, предложив мне третий вариант.
Mientras que el momento actual requiere un planteamiento sistemático, las soluciones ofrecidas han sido inconexas o insuficientes. Время требует системного подхода, но предложенные решения разрозненны или недостаточны.
El Banco Mundial debería estar avergonzado de que su presidente no haya ofrecido aún una propuesta similar. Всемирному Банку должно быть стыдно, что его президент пока еще не сделал аналогичного предложения.
Tampoco los miembros del gobierno de Aso, estupefactos ante su aplastante derrota electoral, se ofrecieron a hacerlo. В свою очередь, члены правительства Асо, одурманенные сокрушительным поражением на выборах, не предлагали сообщить о них.
Al parecer, las condiciones ofrecidas por el Gobierno (Libor + 5 por ciento y garantía secundaria) han sido acertadas. В результате, условия предложенные правительством (ставка предложения ЛИБОР+5% и имущественный залог), оказались направленными точно на цель.
Y, créase o no, algunas personas han ofrecido donar su cuerpo al proyecto para ser comidas por los hongos. И, верите или нет, несколько человек уже предложило пожертвовать свои тела для данного проекта на съедение грибам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.