Sentence examples of "otorgar" in Spanish
Sin embargo, el BERD hace algo más que otorgar préstamos muy necesarios.
Однако ЕБРР делает больше, чем просто выдает такие необходимые кредиты.
Con un propietario privado, habría sido políticamente inaceptable otorgar subsidios públicos voluminosos.
При частном владельце огромные государственные субсидии были бы политически неприемлемы.
Un prestamista prudente tendría que haber considerado esos hechos antes de otorgar los créditos.
Благоразумный кредитор должен был рассмотреть эти факты прежде, чем давать кредиты.
Primero, los bancos que solían otorgar préstamos hipotecarios convencionales están en mala situación financiera.
Во-первых, банки, которые применяли обычное ипотечное кредитование, сейчас находятся в плохой финансовой форме.
También podemos otorgar que Mbeki no tenía malas intenciones contra quienes sufren de SIDA.
Мы также можем допускать, что у Мбеки не было никакого мотива, обусловленного злым умыслом против страдающих от СПИДа.
Es mucho más riesgoso otorgar un préstamo de 50.000 dólares que uno de 500.
Намного рискованнее дать кредит в 50,000 долларов, чем кредит в 500 долларов.
Actualmente, la distribución de poder al interior del FMI sigue la lógica de su papel de otorgar créditos.
В настоящее время распределение власти в МВФ следует логике его роли как кредитора.
Se podrían otorgar excepciones a aquellos países con grandes influjos de inversión extranjera directa en proyectos sin socios locales.
Исключения можно делать для стран с крупным притоком внешних прямых инвестиций в новые проекты.
Tenía que nombrar funcionarios, seleccionar primeros ministros tras las elecciones parlamentarias, otorgar honores y reconocimientos del estado, dar discursos.
Он должен был назначать на должности чиновников, выбирать премьер-министров после парламентских выборов, вручать государственные награды и выступать с речами.
En otras palabras, se tienen que otorgar incentivos a las empresas para que ayuden a los consumidores a utilizar menos energía.
Другими словами, коммунальным услугам нужно дать стимулы, чтобы они помогли потребителям использовать меньше энергии.
En lo político, la elección será entre otorgar poder a un gobierno y un parlamento comunes o recuperar la soberanía plena.
В политическом плане выбор состоит или в наделении необходимыми полномочиями общего правительства и парламента, или в возврате к полному суверенитету.
En otras palabras, es un truco de relaciones públicas, diseñado para que la UE resulte más atractiva, sin otorgar de hecho beneficios reales.
Другими словами, это просто уловка - способ использования технологий PR, чтобы добавить ЕС привлекательности в глазах общественности, без подтверждения каких -то реальных преимуществ.
Mientras los banqueros internacionales se dedicaron a otorgar legiones de créditos incobrables, los banqueros africanos se atuvieron a obtener ganancias a la antigua:
По мере того как международные банкиры разоряются, создавая легионы безнадежных кредитов, африканские банкиры продолжают получать прибыль по-старинке:
Israel y Palestina deberían apostar postular juntas a ser anfitriones de la Copa Mundial de Fútbol 2018, y se les debería otorgar ese honor.
Израиль и Палестина должны вместе стремиться к проведению чемпионата мира по футболу 2018 года и получить это право.
Pero los gestos no pueden ser un sustituto de la acción real, ni del trabajo arduo que se necesita para otorgar poder a todas las mujeres indias.
Но жесты не могут заменить ни реальных действий, ни напряженной работы, необходимой для укрепления позиций всех индийских женщин.
Las prebendas reales incluyen sinecuras vitalicias y el dominio de la administración pública, lo que permite a los príncipes otorgar contratos y recibir comisiones además de sus salarios.
Королевские льготы включают пожизненные синекуры и доминирование на государственной службе, что позволяет принцам заключать контракты и получать комиссионные в дополнение к их зарплатам.
prohibir a los bancos otorgar préstamos cuando la evaluación de la disposición y capacidad de los deudores para pagar indica que dar crédito es un salto al vacío.
ограничить возможности банков по кредитованию теми случаями, где оценка готовности заемщиков и их способности выплаты долгов не является прыжком в неизвестность.
Bajo un régimen de derechos individuales universales, se hace difícil otorgar a los sindicatos el estatus legal y los privilegios de una colectividad distinta y superior a sus miembros.
В системе универсальных индивидуальных прав становится сложно наделить профсоюзы законным статусом и привилегиями коллективной организации, отличными от и превосходящими статус и привилегии их членов.
Y a Estados Unidos le preocupó otorgar un régimen nacional en las reglas europeas que gobiernan los derivados, así como las reglas vinculadas a los gestores de fondos de cobertura.
И США были обеспокоены вопросом обеспечения национального режима для производных финансовых инструментов в Европейских законах, а также правилами, касающимися менеджеров хедж-фондов.
Les permitimos a instituciones no bancarias otorgar préstamos para vivienda y les dejamos ofrecer hipotecas creativas y más costeables a posibles propietarios no muy bien atendidos por los prestadores convencionales.
Мы допускаем, чтобы небанковские учреждения давали жилищные ссуды, и позволяем им предлагать креативные, более доступные ипотеки будущим домовладельцам, не нашедшим удовлетворения у традиционных заимодателей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert