Sentence examples of "pagan" in Spanish with translation "выплачивать"
Translations:
all881
платить390
заплатить194
оплачивать109
выплачивать75
расплачиваться38
выплачиваться12
поплатиться7
оплачиваться6
уплачивать6
соответствовать5
платиться2
отплатить2
other translations35
Pero las fuerzas armadas pagan prestaciones por incapacidad que son muy inferiores al valor de los ingresos perdidos.
Но военные выплачивают пособия по нетрудоспособности, которые заметно ниже чем потери в виде незаработанных средств.
¿Por qué un gerente de inversiones compra los valores de bancos que pagan porciones muy grandes de sus ganancias a sus empleados?
Почему какой-либо инвестиционный менеджер скупает акции банков, которые выплачивают очень большую часть своей прибыли своим работникам?
El costo de todo el sistema de la ONU es de aproximadamente 20.000 millones de dólares, o menos de los bonos anuales que se pagan en un buen año en Wall Street.
Содержание ООН обходится около $20 миллиардов, что меньше ежегодных бонусов, выплачиваемых на Уолл-стрит в удачный год.
"En su patria les prometen una cosa, pero al llegar son engañados, se les priva de sus pasaportes, no les pagan los salarios prometidos", confirma el Jefe de la Dirección de inmigración laboral del Servicio de inmigración de Tayikistán, Tolib Sharipov.
"На родине им обещают одно, а по приезду их обманывают, отбирают паспорта, не выплачивают обещанной зарплаты", - подтверждает начальник Главного управления трудовой миграции МС Таджикистана Толиб Шарипов.
El gobierno redistribuye los beneficios parcialmente recaudando impuestos y pagando salarios.
Правительство частично перераспределяет доходы, собирая налоги и выплачивая зарплату.
El uso indebido de los microcréditos para pagar dotes constituye un ejemplo alarmante.
Сообщения о злоупотреблениях микрокредитами с целью выплатить приданое - это один тревожный пример.
Los libios se quejan de que no se les han pagado sus salarios mensuales.
Ливийцы выражают недовольство, что им не выплачивают ежемесячные зарплаты.
Temieron que el gobierno nunca fuera capaz de pagar sus pensiones cuando tuviera que hacerlo.
Жители боялись, что правительство никогда не сможет выплачивать им пенсии, когда подойдет время.
Los bancos pueden presentar ganancias récord sin demasiado riesgo, reconstruir capital y pagar dividendos y sobresueldos.
Банки могут сообщать о рекордных прибылях без особого риска, реструктурировать капитал, а также выплачивать дивиденды и бонусы.
Sin embargo, Alemania continuó cubriendo los créditos que había contraído para pagar las reparaciones hasta 1980.
Но до 1980 года Германия продолжала погашать кредиты, которые она взяла, чтобы выплачивать репарации.
Esto también se aplica a Citigroup, que obligó un pago de 20,5 millones de dólares.
То же самое верно для Citigroup, который согласился выплатить 20,5 миллионов долларов.
los pobres se hacen cada vez más pobres y muchos mueren de hambre para pagar las deudas.
бедные становятся еще беднее, и многие голодают для того, чтобы выплатить свой долг.
cortando drásticamente la tasa de interés pagada por Grecia, o reduciendo el valor nominal de la deuda.
резко сокращая процентную ставку, выплачиваемую Грецией, или сокращая номинальную стоимость долга.
La primera, en los años 1970, desreguló las comisiones que se les pagaban a los agentes de bolsa.
Первое, принятое в семидесятых годах, либерализовало комиссии, выплачиваемые биржевым маклерам.
(El caso quedó zanjado fuera de los tribunales el año pasado con el pago de regalías a Amazon.com.)
(Дело было в прошлом году прекращено по внесудебному соглашению сторон, причём Amazon.com были выплачены патентные отчисления.)
Los soldados discapacitados también costarán una gran cantidad de dinero, incluso si el Pentágono no paga automáticamente todas sus necesidades.
Содержание пострадавших солдат также будет стоить много денег, даже если Пентагон не будет автоматически выплачивать им компенсацию в полном объеме.
Cuando los propietarios de los hogares no pueden pagar sus hipotecas, pueden perder su casa, perjudicando a todo el vecindario.
Когда домовладельцы не могут выплатить свои ипотечные кредиты, они могут потерять свои дома, тем самым разрушив целый район.
El gobierno no puede pagar sus pensiones a los trabajadores desempleados, porque el socialismo ha caído en la bancarrota financiera.
Правительство не может выплачивать безработным рабочим их пособия, потому что социализм привел его финансовую систему к банкротству.
Deberían organizar nuevas entidades online en las que se pague un honorario por reportajes investigativos directos, sin presiones corporativas mediante.
Они должны создавать в сети новые страницы, где бы они выплачивали вознаграждение за прямые репортажи о расследованиях и не были подвержены воздействию корпоративного давления.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert