Sentence examples of "pertenecer" in Spanish with translation "принадлежность"
¿Se debe poner bajo vigilancia a sospechosos por pertenecer a alguna comunidad religisosa o étnica?
Должны ли подозреваемые помещаться под надзор по причине принадлежности к определённой этнической или религиозной общности?
La pregunta era si eran víctimas de discriminación debido al hecho de pertenecer a una minoría nacional.
Вопрос заключался в том, были ли эти дети жертвами дискриминации по принципу их принадлежности к национальным меньшинствам.
En los noventa, desde Bosnia hasta Ruanda, miles y miles de seres humanos fueron masacrados por pertenecer a la etnia equivocada.
А в 90х годах, от Боснии до Руанды, тысячи и тысячи человек были подвергнуты резне за принадлежность к "неправильной" национальности.
En todas partes, la gente encara la contradicción entre la centrífuga, cosmopolita modernidad y la centrípeta necesidad (o al menos nostalgia) de pertenecer.
Повсеместно люди сталкиваются с противоречием между центробежной космополитической современностью и центростремительной потребностью или, по меньшей мере, ностальгией по чувству принадлежности.
Es aterrador pensar en un parlamento en el que el criterio principal para ser miembro sea pertenecer a un grupo que necesita la discriminación positiva.
Можно содрогнуться от мысли о парламенте, главный критерий отбора в который - принадлежность к меньшинству.
Tal vez el encanto de pertenecer a una creciente moneda de reserva haga que una recesión y austeridad sostenidas sean posibles de maneras rara vez vistas en la historia.
Возможно, привлекательность принадлежности к растущей резервной валюте сделает продолжительную рецессию и аскетизм осуществимыми способами, которые редко можно наблюдать в истории.
Y en este contexto la significación, de la misma manera que el flujo, consiste en conocer tus fortalezas y utilizarlas para "pertenecer a" y "en servicio de" algo más grande que ustedes.
Осмысленность в этом плане - подобно эвдемонии - сводится к познанию своих сильнейших сторон и к использованию их во имя принадлежности и служения чему-то большему, чем ты сам.
Una UE comprometida con su propia defensa, aunque no daría las mismas garantías formales que la OTAN, ofrecería a los países candidatos la expectativa de pertenecer a una genuina comunidad de seguridad.
ЕС, привязанный к своей собственной обороне, хотя и не предлагающий такие же формальные гарантии, как НАТО, предоставляет государствам - кандидатам перспективу принадлежности к истинному сообществу по обеспечению безопасности
También ha quedado en evidencia que la fe tiene una significación mayor que ser meramente algo que pertenece a los creyentes.
Проявилось также то, что вера имеет более глубокое значение, чем просто принадлежность к верующим.
Son una invitación para afirmar quién es cada cual y a qué bando pertenece, en lugar de una competencia entre programas políticos amplios y bien formulados.
Они становятся своего рода приглашением заявить о своем статусе и принадлежности, нежели соперничеством грамотно продуманных и комплексных политических программ.
La razón principal por la que algunas mujeres -e incluso más hombres- son más proclives a votar por una fórmula McCain-Palin no es por el género al que pertenece Palin sino porque su presencia en la fórmula tranquiliza a los conservadores sociales sobre la voluntad de McCain de ajustarse a su agenda.
Основная причина, по которой некоторые женщины - и большее число мужчин - скорее проголосуют за пару Мак Кейн-Палин, связана не с половой принадлежностью Палин, а с тем, что присутствие её кандидатуры в бюллетене служит для общественных консерваторов подтверждением готовности Мак Кейна следовать курсу, отвечающему их интересам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert