Sentence examples of "poner" in Spanish with translation "приводить"

<>
Y les voy a poner un ejemplo: И я приведу вам пример:
nada logró poner fin a la ocupación. ничто не привело к окончанию оккупации.
Y en un minuto voy a poner este mapeo en movimiento. И прямо сейчас я приведу карту в движение.
Y les voy a poner un ejemplo de lo que quiero decir. И я приведу некоторые примеры того, что я имею ввиду.
Obama necesitará poner en marcha un plan fiscal a mediano plazo que restablezca las finanzas gubernamentales. Обаме придется привести в действие финансовый план среднесрочной перспективы, который восстановит баланс государственных финансов.
Esa ayuda, combinada con el crecimiento económico en base al mercado, podría poner fin a la pobreza extrema. Эта помощь в сочетании с экономическим ростом на основе рыночных принципов и может привести к искоренению абсолютной нищеты.
y poner en funcionamiento fuerzas que generen gobiernos y sociedades nuevos y fundamentalmente diferentes en el largo plazo. и запустить в действие силы, которые приведут к власти принципиально другие правительства и общества в долговременной перспективе.
La Comisión Europea advirtió que esto puede poner un techo más bajo a las tasas de crecimiento del PBI. Европейская Комиссия предупреждает, что это приведет к более низким темпам роста ВВП.
Quiero poner el ejemplo de mi propio país, llamado Uganda, y la clase de estructura de incentivos que la ayuda ha traído allí. Я хочу привести пример моей собственной страны -Уганды и вида структуры стимулирования, который благотворительность принесла туда.
Lo que el juicio de Milosevic está logrando es poner a muchos serbios en contra del gobierno de coalición de 18 partidos de Djindjic. К чему действительно привел процесс по делу Милошевича, так это к резкому ухудшению отношения сербов к коалиционному правительству Джинджича.
También debemos agradecer a F. W. de Klerk, el último gobernante del agonizante régimen del apartheid, que demostró su coraje moral al poner en marcha nuestra revolución liberadora. Мы также должны благодарить Ф.В. де Клерка, последнего правителя умирающего режима апартеида, который показал моральную храбрость, приведя в движение нашу освободительную революцию.
Existen otras áreas en las que debemos hacer progresos si es que se van a poner los recursos militares de la UE en línea con sus ambiciones políticas. Есть и другие сферы, в которых мы должны добиться прогресса, чтобы привести военные ресурсы ЕС в соответствие с его политическими амбициями.
Después de graduarse ingresó al Proyecto de las Aldeas del Milenio, que le da amplio espacio para innovar junto con recursos para poner en marcha sus planes inspirados. После окончания она присоединилась к проекту Деревня Тысячелетия, который предоставляет ей большую свободу для нововведений вместе с ресурсами, чтобы привести в движение ее вдохновенные планы.
Poner a flotar el tipo de cambio habría expuesto al país a inestabilidades que habrían conducido a una serie de problemas adicionales, sobre todo en su delicado sistema bancario. Плавающий валютный курс подорвет экономическую стабильность, что приведет к целому ряду серьезных проблем, особенно если принять во внимание ненадежную банковскую систему Китая.
Aunque no cumpla con el sueño anarquista de poner fin a un gobierno represivo, recién estamos empezando a entender hasta qué punto influirá en la manera en que vivimos. Даже если Интернет и не осуществит мечту анархистов об исчезновении репрессивных правительств, мы ещё только начинаем осознавать масштабы изменений нашего образа жизни, к которым приведёт развитие Интернета.
Pero yo quisiera poner tres ejemplos con el fin de mostrar que la tendencia va, de hecho, hacia la otra dirección y es Internet el motor que contribuye a ello. Но я хочу привести три примера, говорящих, что на самом деле тренд направлен в другую сторону, и именно интернет этому помогает.
Con el viaje de Obama a Asia en noviembre se pretendió poner las prioridades de la política exterior estadounidense en correspondencia con la importancia de la región a largo plazo. Ноябрьская поездка Обамы в Азию стала попыткой привести приоритеты внешней политике США в соответствие с долгосрочной важностью региона.
La Lega Nord ("Liga Norte"), aliada de Silvio Berlusconi en el Gobierno, está ideando constantemente planes para poner en apuros al gobierno nacional con amenazas al concepto de unidad nacional. Союзник Сильвио Берлускони в правительстве, Lega Nord ("Северная Лига"), постоянно создает схемы, которые приводят в замешательство национальное правительство угрозами концепции национального единства.
Hay más de 40.000 especies de arañas Para poner ese número en perspectiva, aquí muestro un gráfico que compara las 40.000 especies de arañas con las 400 especies de primates. Существуют описания более Чтобы взглянуть на это число с другой точки зрения, здесь приведена диаграмма, в которой 40 тысяч видов пауков противопоставлены 400 видам приматов.
Con salarios inferiores, se crean más puestos de trabajo, porque a los empleadores les resulta beneficioso poner en práctica una gran parte de los proyectos que tienen en sus mesas y las ideas que tienen en sus cabezas. Снижение уровня заработной платы приведёт к созданию новых рабочих мест, потому что работодатели посчитают выгодным претворить в жизнь значительно большую часть своих планов и идей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.