Sentence examples of "por ese motivo" in Spanish

<>
Por ese motivo, no pueden evadirse de la necesidad de entablar una reflexión crítica. По этой причине, именно они не могут быть освобождены от необходимости участия в критическом размышлении.
A los inmigrantes que se cubren el rostro se les ha negado la ciudadanía francesa por ese motivo. Иммигранткам, которые покрывают свои лица, было отказано по этой причине во французском гражданстве.
Por ese motivo, también son la mejor forma de asegurar que las próximas locomotoras del crecimiento global -y todas las economías a las que jalan-permanezcan en los rieles. По этой причине, они также наилучшим образом смогли бы гарантировать, что следующие локомотивы глобального экономического роста - и всех экономик, которые они тащат - останутся на рельсах.
Justamente por ese motivo, los políticos oportunistas de los EU han utilizado desde hace mucho consideraciones raciales para desacreditar a la seguridad social y a la redistribución, desde el sistema de Jim Crowe que segregaba a los negros en el Sur antes de 1964, hasta los infames ataques de la era de Reagan en contra de las "reinas de la seguridad social" que conducían Cadillacs. Именно по этой причине политические оппортунисты в Соединенных Штатах на протяжении долгого времени использовали расовую карту для того, чтобы дискредитировать благосостояние и перераспределение, от системы Джима Кроу, которая изолировала чернокожих на Юге до 1964 г., до позорного обвинения в эру Рэйгана в том, что черные "королевы благосостояния" водят Кадиллаки.
Y por ese motivo luego muchos cantantes empezaron a decir: А потому многие певцы начали спрашивать:
Es por ese motivo que no debería castigarse a los estados ni se deberían subestimar sus intereses en curso. Вот почему государства не наказываются, и их нынешние интересы не могут недооцениваться.
Es por ese motivo que logró superar a los tumbos a Hillary Clinton, la operadora consumada de la máquina partidaria. Вот почему ему удалось обойти Хиллари Клинтон, превосходного оператора своей партийной машины.
Kunio Okina, director del Instituto de Estudios Monetarios y Económicos del Banco de Japón se opone a fijar metas de inflación por ese motivo. Есть ли хоть какой-нибудь смысл в планировании уровня инфляции, который не может быть достигнут?
Los intereses económicos alemanes son hasta cierto punto diferentes a los de otras grandes potencias y por ese motivo Alemania debe proteger sus intereses. Экономические интересы Германии в значительной степени отличаются от интересов других крупных государств, и поэтому Германия должна защищать свои интересы.
Es por ese motivo que hice resonar unas llaves durante la conferencia en reclamo de democracia en Cuba que nuestro comité llevó a cabo en Praga hace tres años. В этом как раз и заключается причина, по которой я звенел ключами на конференции, призывающей к демократии на Кубе, которую три года назад организовал наш комитет в Праге.
Por ese motivo el móvil que tienen en el bolsillo es un millón de veces más barato y mil veces más rápido que una supercomputadora de los años 70. Поэтому мобильный телефон у вас в кармане буквально в миллион раз дешевле и в тысячу раз быстрее, чем суперкомпьютер 70-х.
Por ese motivo pueden estar seguros de que tendremos otra crisis financiera importante en algún momento en el futuro, una vez que ésta haya desaparecido en los rincones de nuestra memoria. Поэтому можно не сомневаться в том, что в будущем, после того, как теперешний кризис спрячется на задворках памяти, нас ожидает очередной крупный финансовый кризис.
Por ese motivo fue que se adoptó la Declaración sobre Derechos Humanos de las Naciones Unidas en 1948, y por ese motivo, con más urgencia que nunca, necesitamos establecer la igualdad universal para todos los seres humanos. Поэтому в 1948 году была принята Декларация ООН по правам человека, и нам следует, с большей насущностью, чем когда-либо, отнестись к установлению всеобщего равенства всех людей.
Y allí se esconderían durante 160 millones de años, hasta que fueron liberados por ese asteroide K-T. И там они будут прятаться 160 миллионов лет, пока не будут освобождены тем К-Т астероидом.
No voy a hablar mucho de ello, pero ahí hay tantos familiares de Uce que no son tan afortunados como para vivir en aquel bosque que aún tiene que pasar por ese proceso. Я не буду долго на этом останавливаться, но у Учи так много родичей, которым не повезло, и которые не смогли выжить в этих лесах, подвергающихся вырубке,
Pero antes de que pasemos por ese proceso de divergencia en realidad hay un primer paso bastante importante. Но прежде, чем мы пойдем по пути расхождения, нужно сделать один важный шаг.
La luz pasa por ese orificio. И свет идет через это отверстие.
Por ese entonces 800 mil civiles fueron asesinados en cuestión de pocos meses. Тогда более 800 000 мирных жителей были безжалостно убиты всего за несколько месяцев.
Y ella sabía que arriesgaba la vida y fue literalmente ametrallada y atropellada por ese tanque. Она понимала, что рискует жизнью, и она была расстреляна и раздавлена танком.
La ciencia es hecha por ese grupo demográfico. Наука делается этими людьми.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.