Sentence examples of "poseían" in Spanish with translation "иметь"
En ambos casos, como algunos titulares de bonos poseían contratos de permutas de cobertura por incumplimiento crediticio, tenían la posibilidad de ganar más con la quiebra que con la reorganización.
В обоих случаях, поскольку некоторые держатели облигаций имеют контракты дефолтных свопов, они могут получить больше прибыли от банкротства, чем от реорганизации.
Así, si bien puede que las multinacionales estadounidenses no hayan estado trasladando puestos de trabajo a sus filiales extranjeras, probablemente, al igual que otras empresas de Estados Unidos, hayan estado externalizando más de su producción a contratistas extranjeros en cuyo capital no poseían participación alguna.
Таким образом, хотя американские транснациональные корпорации, возможно, и не перемещали рабочие места в свои иностранные дочерние компании, они, как и другие американские компании, вероятно, переводили большее количество своего производства на иностранных подрядчиков, не имея доли в их акционерном капитале.
Esta idea sencilla posee repercusiones trascendentales.
Эта простая идея имеет далеко идущие последствия.
Y de hecho, posee todas las características de la adicción.
И действительно, любовь имеет все характеристики зависимости.
Casi sin experiencia alguna en el ámbito internacional, "W" no la poseía.
А Буш-младший, практически не имевший опыта в международных делах, нет.
Como resultado, la UE no necesita la estructura militar articulada que posee la OTAN.
В результате, ЕС не нуждается в четкой военной структуре, которую имеет НАТО.
¿Sabían que ahora el 68 por ciento de estadounidenses posee un carné de socio?
Вы знаете, что 68 процентов американцев сейчас имеют библиотечную карту?
creemos que lo más importante es lucir bien, sentirnos bien y poseer cuantiosos bienes.
Важнее всего - выглядеть хорошо, чувствовать себя хорошо и иметь хорошее.
El dólar ha perdido, por lo tanto, lo que todo activo de reserva debe poseer:
Доллар утратил то, что должна иметь любое резервное средство:
Los países industrializados como Estados Unidos y Japón también poseen los así llamados "fondos de reserva".
Развитые промышленные страны, такие как США и Япония, также имеют так называемые "резервные фонды".
Sin embargo, hay pocos indicios de que el gobierno de Israel posea la visión necesaria para tal empresa.
Тем не менее, мало что указывает на то, что правительство Израиля имеет видение, необходимое для такого предприятия.
La inversión en infraestructura de carreteras suele ser regresiva en sociedades en las que sólo una minoría posee automóviles.
Инвестирование в инфраструктуру дорог в обществах, где автомобилями обладает богатое меньшинство, имеет тенденцию быть регрессивным.
Los rebotes vigorosos en forma de V poseen una resistencia interna que les permite hacer frente a los golpes con relativa facilidad.
Здоровые V-образные восстановления имеют встроенную эластичность, которая позволяет им справиться с потрясениями относительно легко.
La pequeña empresa italiana, que contaba con doce trabajadores en sus inicios, ahora posee cerca de 100 y, desde 2008, tiene dos oficinas:
Маленькая итальянская компания, которая вначале имела всего 12 сотрудников, теперь имеет 100 и два офиса:
Como la Unión Europea, la ONU debe poseer mecanismos que suspendan o incluso expulsen a los miembros que no respeten las normas democráticas.
Подобно Европейскому Союзу ООН должна иметь механизмы приостановки членства или даже исключения из своего состава государств, не соблюдающих демократические нормы.
Por ejemplo, el norte de Afganistán posee reservas no exploradas de gas natural y petróleo que podrían ayudar a satisfacer las necesidades energéticas chinas.
Например, северный Афганистан имеет неисследованные резервы нефти и природного газа, которые бы могли помочь энергетическим потребностям Китая.
Ahora, como no necesita poseer un coche, gasta mucho menos dinero en el transporte y tiene más tiempo para dedicarlo a lo que desee.
Теперь, поскольку ему не нужно иметь собственный автомобиль, он тратит гораздо меньше денег на транспортировку и у него есть больше времени делать то, что ему заблагорассудится.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert