Sentence examples of "propiedades" in Spanish with translation "владение"
Translations:
all459
собственность237
право собственности67
свойство51
владение37
имущество23
other translations44
El tamaño de las propiedades era similar para la mayoría de las castas altas y algunas de las bajas.
Размер владений был одинаков для большинства высоких и некоторых низких каст.
De hecho, a veces lo que me dicen sobre esas propiedades parece integrarlas en el verdadero sentido de la vida.
На самом деле, разговор об этих владениях, который я иногда слышу, кажется, объединяет их в понимании истинного смысла жизни.
Con una oferta fija, los alquileres de dichas propiedades deben aumentar a una tasa igual o superior a la del aumento del PIB.
При ограниченном предложении, рента на эти владения должна возрастать в пропорции равной или выше роста ВВП.
Los países pobres apenas han tenido alguna voz en estas instituciones, ya que el derecho a voto es proporcional a la riqueza de los países, algo no muy diferente a la práctica ya ida de condicionar los derechos civiles a la posesión de propiedades.
У бедных стран едва ли есть право голоса в этих учреждениях, потому что права на голосование распределяются в соответствии с богатством стран - что очень напоминает прошлую практику определения права на голос на основании владения собственностью.
Comencemos por la propiedad de recursos extranjeros.
Давайте начнём с владения иностранными ресурсами.
Sin duda compartir la propiedad puede contribuir a la moral de los empleados.
Надо отметить, что владение акциями компании хорошо влияет на трудовую дисциплину.
Naturalmente, la propiedad concentrada al estilo europeo entraña también sus riesgos para los inversores.
Безусловно, европейский стиль концентрированного владения имеет свои недостатки для инвесторов.
Muchos economistas también creen que se debe reconocer la propiedad de los bienes robados.
Многие экономисты также считают, что владение украденным имуществом должно быть признано законным.
Deberían comenzar a aparecer marcas globales, y la propiedad estatal de las empresas seguirá disminuyendo.
Должны начать появляться глобальные бренды, а уровень доли государства во владении предприятиями должен продолжить уменьшаться.
La estimulación de una propiedad generalizada del capital podría dar origen a políticas potencialmente beneficiosas.
Поощрение широкого владения капиталом может потенциально принести большую пользу.
Como resultado, la mayoría de las sociedades avanzadas imponen controles directos a la propiedad de armas.
В результате, большинство развитых обществ устанавливают прямой контроль над владением оружием.
En Bavaria, por ejemplo, no hay leyes aplicables a la propiedad de fósiles encontrados en tierras privadas.
В Баварии, например, не существует постановления по поводу владения ископаемыми, найденными в частных владениях.
¿Cuáles son los límites para la propiedad de la tierra cuado el legado de la naturaleza está en juego?
Что такое границы владения земельными ресурсами, когда на волоске висит наследие природы?
Como pueden ver existe una gran divergencia que ocurre entre la propiedad de bienes entre el Norte y el Sur.
Таким образом можно наблюдать огромную дивергенцию во владении собственностью между севером и югом.
Además, la propiedad concentrada de las empresas impide el aumento de los mercados de acciones, lo que dificulta las ventas de los pequeños accionistas.
Кроме того, концетрированное владение замедлят рост фондового рынка, делая затруднительной продажу акций для малых акционеров.
La concentración de la propiedad, con uno o más accionistas mayoritarios, predomina en la Europa continental (y, de hecho, en el resto del mundo).
Концентрированное владение компаниями, когда имеются один или несколько держателей контрольного пакета, превалирует в Европе (и в остальном мире).
Mientras tanto, el sector financiero no pudo crear productos que ayudaran a la gente común a gestionar los riesgos que enfrentaban, incluidos los riesgos de poseer una propiedad.
Между тем финансовый сектор не смог создать продукты, которые могли бы помочь простым людям управлять рисками, с которыми им приходится иметь дело, в том числе риском, связанным с владением недвижимостью.
Restringimos el acceso a la mayoría de las drogas, imponemos impuestos elevados y limitaciones a la comercialización del tabaco y controlamos la circulación y la propiedad de las armas.
Мы ограничиваем доступ к большинству медикаментов, облагаем табачные изделия высокими налогами и вводим маркетинговые ограничения, а также контролируем владение оружием и его оборот.
La concentración de la propiedad y el control de los medios alimenta aún más la desconfianza popular, lo que monta la escena para que la investigación ciudadana ocupe el vacío.
Концентрация средств массовой информации в одном владении и контроль еще сильнее подогревают недоверие населения, заводя гражданское расследование в тупик.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert