Sentence examples of "propios" in Spanish with translation "сам"
Y los propios nervios reciben la entrada.
А сами нервы непосредственно принимают входящую информацию.
¿Qué pasa con los intereses de los propios países petroleros?
А как насчёт интересов самих нефтедобывающих стран?
Hoy, deben ser los propios japoneses quienes abran su país.
Сегодня японцы должны сами открыть свою страну.
Y los propios bancos volvieron a las andanzas de siempre:
Сами же банки снова занимаются своим обычным бизнесом:
El estado palestino carecería de legitimidad entre los propios palestinos.
Палестинскому государству не доставало бы легитимности среди самих палестинцев.
La actitud de estos países refleja la de los propios árabes.
Отношение этих стран отражает отношение самих арабов.
Los propios sistemas de reparación ayudan a protegernos contra el cáncer.
Сами системы восстановления помогают защитить нас от рака.
Esta es una negociación que los propios iraníes han sugerido repetidas veces.
Это сделка, на которую давно намекают сами иранцы.
Paradójicamente, los propios escándalos han puesto de relieve el potente sistema regulador americano.
Парадоксально, но сами скандалы выявили силу регулятивной системы США.
Las razones para esto surgen de la naturaleza de los propios trastornos mentales.
И причины данного утверждения кроются в самой природе психических болезней.
De hecho, la crisis está cuestionando los propios cimientos de la Unión Europea.
Данный кризис ставит под вопрос сами основы Европейского Союза.
Los propios afganos no son los únicos culpables por este estado de situación.
Винить за данное положение дел надо не только самих афганцев.
Pero la tecnología tiene sus propios planes, como todo, como la propia vida.
Но у технологии есть собственная повестка дня, как и у всего остального, как у самой жизни.
Sin embargo, EEUU viola una y otra vez sus propios compromisos ante la ONU.
Но США сами не раз нарушали взятые перед ООН обязательства.
Por último, se deben calibrar de nuevo y detenidamente los propios programas de ajuste.
И наконец, необходимо аккуратно пересмотреть сами стабилизационные программы.
Lo más estimulante es que los propios países productores están empezando a tomar la iniciativa.
Еще более обнадеживающим является то, что добывающие страны сами начинают подхватывать инициативу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert