Sentence examples of "pudo" in Spanish with translation "смочь"

<>
No me pudo haber ido mejor. Я не смог бы найти лучше.
Entonces salió a buscar cuantos datos pudo. И тогда она стала изучать все данные, которые только смогла найти.
Ella no pudo venir porque estaba ocupada. Она не смогла прийти, потому что была занята.
Tommy no pudo responder a la última pregunta. Томми не смог ответить на последний вопрос.
Un vehículo no pudo cruzar el paso fronterizo; Один БТР не смог прорваться через пограничный переход;
La Unión Soviética no pudo seguir el ritmo. Советский Союз не смог выдержать такого темпа.
Pudo haber sobrevivido a 150 años de cacerías. Он смог выжить после 150 лет охоты на китов.
Ninguno de nosotros pudo responder a la pregunta. Никто из нас не смог ответить на вопрос.
Él no pudo venir a causa de su enfermedad. Он не смог прийти из-за болезни.
Él no pudo ir de picnic por un asunto urgente. Он не смог поехать на пикник из-за срочного дела.
Así, pues, Uribe no pudo defender el nuevo acuerdo militar. Таким образом, Урибе не смог защитить новый военный договор.
Ni siquiera Margaret Thatcher pudo tocar el Sistema Nacional de Salud. Даже Маргарет Тэтчер не смогла затронуть национальную систему здравоохранения.
Pero una, por suerte, pudo ubicar dos números en el orden correcto. Но одна из них, по счастливой случайности сможет поставить два числа в правильном порядке.
Siete días después Eric fue liberado y pudo regresar a su casa. Семь дней спустя Эрика освободили и он смог вернуться домой.
Tampoco Israel, con su abrumadora ventaja tecnológica, pudo derrotar a Jezbolá en Líbano. Израиль со своим подавляющим технологическим преимуществом также не смог нанести поражение Хезболле в Ливане.
La policía buscó por todas partes y no pudo encontrar rastros de Tom. Полиция обыскала везде и не смогла найти следов Тома.
Una conductora de tranvía pudo parar a tiempo y vio huir al conductor. Водительница трамвая смогла вовремя затормозить и видела, как убегал водитель.
Sin embargo hubo un país que pudo escapar, alejarse, de ese círculo vicioso. Хотя, была одна страна, которая смогла избежать или остаться в стороне от этого замкнутого круга.
Recién cuando Margaret Thatcher quebrantó su poder el país pudo respirar libremente y renovarse. Лишь только когда Маргарет Тэтчер отняла у них власть, страна смогла свободно вздохнуть и встать на путь обновления.
La policía buscó por todas partes y no pudo encontrar ningún rastro de Tom. Полиция смотрела везде и не смогла найти ни единого следа Тома.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.