Sentence examples of "quiebra" in Spanish with translation "банкротство"

<>
Algunos Estados (Islandia y Hungría) están claramente en quiebra. Некоторые страны (Исландия и Венгрия) находятся в состоянии очевидного банкротства.
de Michael Bordo sobre la primera quiebra de los hermanos Baring; выслушать рассказ Майкла Бордо о первом банкротстве Baring brothers;
Con la quiebra de Lehman Brothers en septiembre de 2008, sucedió lo inconcebible: После банкротства компании Lehman Brothers в сентябре 2008 г. произошло немыслимое:
Lo mismo es válido para las instituciones financieras, como demostró la quiebra de Lehman. То же самое касается и финансовых учреждений, как показало нам банкротство Lehman.
En el marco interno de un país, la quiebra y la suspensión de pagos son algo corriente. На внутреннем рынке банкротство и невыполнение долговых обязательств является обычным явлением.
Nunca entendió por completo los problemas políticos y económicos que subyacen en el diseño de las leyes de quiebra. Он никогда до конца не понял политические и экономические вопросы, лежащие в основе проекта законов о банкротстве.
La primera señal de advertencia salió a la superficie en 2001, con la quiebra de Enron en Estados Unidos. Первый тревожный сигнал поступил в 2001 году с банкротством "Enron" в США.
Piensen cómo responde una empresa a una amenaza de quiebra y cómo un cambio que parecía imposible, simplemente se hace. Подумайте о том, как компании реагируют на угрозу банкротства, и как перемена, казавшаяся невозможной, просто происходит.
El endeudamiento en aumento de las familias está propiciando ya mayores tasas de quiebra y es probable que entorpezca la recuperación. Возросшая задолженность американских семей уже приводит к росту числа банкротств и, скорее всего, замедлит темпы восстановления экономики.
Los historiadores debatirán sobre si la quiebra forzosa de Lehman Brothers en septiembre de 2008 precipitó la posterior crisis financiera mundial. Историки будут спорить о том, действительно ли банкротство Lehman Brothers в сентябре 2008 года спровоцировало последующий мировой финансовый кризис.
El aspecto esencial de la gestión de la crisis era el de evitar riesgos para el sistema y, por tanto, la quiebra. Весь смысл управления кризисными ситуациями заключался в том, чтобы отвести угрозу стабильности системы, а, следовательно, избежать банкротства.
Muchos constructores de viviendas están cerca de la quiebra, al igual que algunos fondos de cobertura de riesgos y otras instituciones altamente apalancadas. Многие строительные фирмы на грани банкротства, так же как и некоторые хеджевые фонды и другие учреждения с высокой долей заемного капитала.
Algunos resultados, como el matrimonio de Bank of America y Merrill Lynch, son más felices que otros, como la quiebra de Lehman Brothers. Некоторые результаты, например, слияние Банка Америки с Merrill Lynch, оказались удачнее остальных, подобных банкротству Lehman Brothers.
Pero se pierde el contrato de una marca importante, esa es la diferencia entre permanecer en el negocio o ir a la quiebra. Но потерять этот контракт, для известной торговой марки - это разница между продолжением бизнеса или банкротством.
No obstante, el paquete puede allanar el camino mediante la modificación de las leyes de quiebra en lo relativo a las residencias principales. Однако комплекс мер может подготовить почву для совершенствования закона о банкротстве, потому что он имеет отношение к основному жилищу.
SINGAPUR - Cuando la ciudad de Detroit se declaró en quiebra la semana pasada, ésta fue la mayor de la historia de los Estados Unidos. СИНГАПУР - Когда на прошлой неделе администрация Детройта подала заявление о банкротстве, это стало крупнейшей подобной заявкой в истории США.
Entre sus pocos éxitos está la reforma de los fondos de pensiones de los trabajadores del Estado, que salvará al sistema de la quiebra. Среди его немногих успехов стоит отметить реформу пенсионных фондов государственных служащих, которая спасет систему от банкротства.
La crisis financiera de 2008, agravada por el inútil gasto público keynesiano, ha llevado a todos los Estados europeos al borde de la quiebra. В 2008 году финансовый кризис, который усугубляется бесполезными кейнсианскими государственными расходами, привел все европейские государства к краю банкротства.
Es más, enfrentan una economía sedienta de crédito, en la que la crisis puso en peligro a muchas empresas cuya quiebra no tendría ningún efecto sistémico. Более того, они столкнулись с экономикой, жаждущей кредитов, в этой экономике кризис подверг опасности многие более мелкие компании, чье банкротство не имело бы воздействия на систему.
Si el gobierno pudiera ayudar a destrabar este atasco, de una manera similar a como las cortes agilizan la quiebra corporativa, los beneficios podría ser grandes. Если правительство могло бы помочь разобрать этот завал так же быстро, как суды принимают решения о банкротстве предприятия, выгода была бы огромной.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.