Sentence examples of "ratificó" in Spanish with translation "ратифицировать"
El Consejo de Ministros declaró sucesor a Sabah al-Sabah como nuevo gobernante, cosa que después ratificó el Parlamento.
Кабинет министров утвердил преемником Сабаха Аль-Сабаха в качестве нового правителя, что в последствии было ратифицировано Парламентом.
Ratificó la Convención de las Naciones Unidas para Eliminar la Discriminación Contra las Mujeres y la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño.
Она ратифицировала Конвенцию ООН по искоренению дискриминации женщин и Конвенцию ООН по правам ребенка.
En 1993, Israel firmó el tratado internacional contra las armas químicas, pero no lo ratificó por la negativa de los Estados árabes a hacer lo mismo mientras Israel conservara su ventaja nuclear.
В 1993 году Израиль подписал международный договор, запрещающий химическое оружие, но он не ратифицировал его из-за отказа арабских государств поступать так же, пока Израиль сохраняет свое ядерное превосходство.
En los años 1960 Brasil fue país firmante del Tratado de Tlatelolco, que prohibía las armas nucleares provenientes de América Latina, y así desmanteló su proceso de enriquecimiento y sus instalaciones de investigación durante los años 1990 y ratificó el Tratado de No Proliferación Nuclear en 1998.
Являясь одной из стан, подписавших в 1960-е годы Договор Тлателолко, который запрещал ядерное оружие в Латинской Америке, Бразилия ликвидировала в 1990-е годы объекты по обогащению урана и прекратила исследования в области ядерного оружия, а также ратифицировала в 1998 году Договор о нераспространении ядерного оружия.
Un informe de 2005 de Patrick Mazimhaka, ex vicepresidente de UA, ofrece cierta carta blanca para que esto suceda, ya que Mazimhaka señala allí que la unión en 1960 entre Somaliland y Somalia, tras el retiro de las potencias coloniales (Gran Bretaña e Italia) nunca se ratificó formalmente.
Доклад 2005 года Патрика Мазимхака, бывшего заместителя председателя АС, обеспечивает для этого некоторую свободу действий, поскольку Мазимхака подчеркнул, что союз в 1960 году между Сомалилендом и Сомали после ухода колониальных держав (Великобритании и Италии) формально никогда не был ратифицирован.
De manera que la Unión Europea y las otras partes participantes en Kyoto (Estados Unidos nunca ratificó el acuerdo, y los términos del Protocolo le exigían muy poco a China, India y otras potencias emergentes) deben comprometerse con un segundo período de compromiso, para asegurar que se mantenga este marco legal.
Таким образом, Европейский Союз и другие участники Киотского протокола (Соединенные Штаты никогда не ратифицировали соглашение, и условия протокола требовали немного от Китая, Индии и других развивающихся государств) должны поддержать второй этап для того, чтобы обеспечить сохранность этой правовой базы.
Naturalmente, el acceso a un mundo conectado en red ha equilibrado también el poder estatal de formas positivas, al dar un impulso formidable a la difusión independiente, como se vio con la campaña en línea en pro de la prohibición de las minas terrestres y el tratado que ratificó su éxito, pese a la oposición de Estados poderosos.
Конечно, доступ к сетевому миру также сбалансировал государственную власть положительным образом, давая значительный толчок независимой публичной пропаганде, как это показала интернет-кампания по запрещению противопехотных мин и договор, который ратифицировал ее успех - несмотря на оппозицию со стороны могущественных государств.
Solamente dos países no lo ratificaron, pero ahora hay solo uno.
Только две страны не ратифицировали - сейчас осталась только одна.
Incluso si se ratifica el START, el resultado no complacerá a nadie.
В результате, даже если новый договор СНВ будет ратифицирован, то он никого не удовлетворит.
Y, no obstante, EE.UU. se negó a ratificar el Protocolo de Kyoto.
Но США отказались ратифицировать Киотский протокол.
Así, pues, reviste importancia decisiva entender por qué el Tratado merece ser ratificado.
Поэтому чрезвычайно важно понимать, почему Договор следует ратифицировать.
Los países que han firmado y ratificado la UNCAC ahora necesitan ponerla en aplicación.
Страны, уже ратифицировавшие Договор о борьбе с коррупцией, должны теперь применить его на практике.
Ratificamos una nueva legislación de las finanzas públicas y garantizamos la independencia del banco central del país.
Мы ратифицировали новое законодательство в сфере государственных финансов и гарантировали независимость центрального банка страны.
Pedir que todos hagan más de lo que ya están ratificando unánimemente socavaría la frágil armonía de Europa.
Ожидание от стран-членов большего, чем они готовы единодушно ратифицировать, подорвет хрупкую гармонию Европы.
Si la Constitución no se ratifica, el Tratado de Niza se convierte en el documento operativo de la Unión.
В случае если Конституция не будет ратифицирована, действующим документом Союза становится принятое в Ницце соглашение.
la constitución de la Quinta República, ratificada hace cincuenta años esta semana, fue redactada alrededor de ese principio central.
конституция Пятой Республики, ратифицированная 50 лет назад примерно в эти дни, основывалась на этом центральном принципе.
Puesto que todos los países miembros de la UE deben ratificar la constitución, un "No" francés, en efecto, acabará con ella.
Поскольку ратифицировать конституцию должны все страны-члены ЕС, то сказанное Францией "Нет", по существу, похоронит ее.
Finalmente, se escogió ese enfoque en Kyoto, con la esperanza de que Estados Unidos, que lo había propuesto, lo terminara por ratificar.
В конце концов, эта схема была выбрана в Киото с надеждой на то, что США, которые предложили ее, ратифицируют ее.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert