Sentence examples of "realizar" in Spanish with translation "осуществить"
Translations:
all530
проводить182
выполнять62
осуществить26
проводиться17
реализовывать6
реализация5
снимать3
исполнять1
претворять1
other translations227
Para realizar un proyecto así obviamente necesitamos cerebros.
Что бы осуществить такой проект, нам определенно нужны мозги.
Un ejercicio del gobierno exitoso permite realizar cambios llenos de futuro.
Успешные правительства осуществляют целенаправленные реформы.
Pero no tiene todo el poder para ejecutar todas sus ideas y articula una visión que sólo los gobiernos pueden realizar.
Но у него нет возможности осуществить все свои идеи, и он выражает видение, реализовать которое могут только правительства.
No se pueden realizar las funciones básicas del Estado a menos que se coloque dinero en el presupuesto principal de estos países.
Государство не сможет осуществлять свои ключевые функции, если мы не будем финансировать бюджет этих стран.
Pero es probable que no sepan que trató de realizar lobotomías no invasivas con ultrasonido focalizado en el cerebro durante los años 50.
Но, возможно, вы не знаете, что он пытался осуществить лоботомию мозга неинвазивно, при помощи сфокусированного ультразвука в 50-x.
Por primera vez, los clientes pueden realizar todos sus pagos en euros con seguridad, eficiencia y comodidad, tal como lo hacen en casa.
Клиенты впервые получили возможность осуществлять платежи в евро также безопасно, эффективно и удобно, как они это делали дома.
Obama debería estar a favor de la democracia y ayudar a promover el voto transparente en las elecciones que la Junta prometió realizar en 2010.
Обама должен поддерживать демократию и помочь осуществить честные выборы, которые хунта обещала провести в 2010 году.
Después de todo, si siguen con vida y organizados, pueden tener éxito en realizar otros ataques terroristas que se cobren cientos o incluso miles de vidas inocentes.
В конце концов, если они останутся на свободе, они могут преуспеть в осуществлении дальнейших террористических нападений, которые унесут сотни или даже тысячи невинных жизней.
Ello exige una estructura de gobernanza diferente, en la que el poder se distribuya de manera más equitativa, de forma que el FMI pueda realizar su trabajo de vigilancia donde debe, y no únicamente donde puede.
Для этого требуется другая структура управления, в которой влияние распределено более равномерно, чтобы МВФ мог эффективно осуществлять наблюдение и контроль там, где должен, а не только там, где может.
De modo similar, el crecimiento económico de Francia se está desvaneciendo no porque el país no haya abordado la tarea de realizar las reformas estructurales necesarias, sino porque las tasas de interés europeas son demasiado altas.
Аналогично, и темпы экономического роста Франции оставляют желать лучшего не из-за того, что Франция не осуществила необходимых структурных реформ, а из-за того, что процентные ставки в Европе слишком высоки.
Bien, pienso que podemos persuadir a la gente de que lo necesario a largo plazo para el interés de Gran Bretaña, para el interés de EE.UU., es un compromiso de verdad con el mundo y realizar la acción necesaria.
Я полагаю, что мы способны убедить людей, что долгосрочные интересы Британии, долгосрочные интересы Америки, подразумевают необходимость надлежащего соединения с остальным миром, а также осуществления соответствующих действий в этом отношении.
Este trabajo lo puede realizar un grupo reducido que defina los detalles de un marco mutuamente aceptable para entablar un diálogo amplio e incondicional que permita a ambos gobiernos producir los primeros resultados y gradualmente construir la confianza necesaria para encontrar soluciones a los problemas más complejos.
Сперва будет необходимо провести обширные подготовительные работы, которые могут быть осуществлены небольшой группой лиц, которая выработает детали взаимно приемлемой схемы диалога, охватывающего широкий ряд вопросов и не ограниченного условиями.
En vista de tales innovaciones, la próxima generación de mercados accionarios debe de realizar una substancial inversión en tecnología que permita el inmediato acceso a los precios a nivel mundial y la ejecución de transacciones en un ambiente justo, ordenado, de bajo costo y bien regulado que no esté limitado por las zonas horarias.
В свете этих инноваций следующее поколение фондовых рынков должно делать существенные инвестиции в технологию, для того чтобы сделать возможным мгновенное открытие цены для всего мира и осуществление торговых операций в справедливом, хорошо управляемом окружении с низкими издержками без временных ограничений из-за разницы в часовых поясах.
La captura de Karadzic adquiere aún más importancia porque las autoridades serbias la realizaron.
Поимка Караджича важна еще и потому, что сербские власти сами осуществили арест.
En fin, la sonda realizó medidas de la atmósfera durante su descenso, y tomó también imágenes panorámicas.
Тем не менее, зонд осуществил измерения атмосферы, пока летел вниз, и также сделал панорамную фотографию.
En la década de 1970 -bueno, empezó en la de 1960- Europa realizó muchos proyectos de desarrollo.
В 70-х, ну ладно, в начале 60-х, Европа осуществляла много проектов для развития.
La Embajada recibió decenas de demandas escritas con pequeñas propuestas agrícolas realizadas por comunidades locales de la provincia de Kapisa.
Посольство получило десятки письменных просьб об осуществлении мелких сельскохозяйственных работ, исходящих из местных общин в провинции Каписа.
De igual manera, un ciudadano estadounidense realizó el peor ataque terrorista en los Estados Unidos antes del 11 de septiembre de 2001.
Точно также, американский гражданин осуществил самый крупный до 11-го сентября 2001 года террористический акт в Соединенных Штатах.
Mi punto de vista, damas y caballeros, es que es improbable que esto se realice mediante la multiplicación de instituciones de la ONU.
Лично я считаю, леди и джентльмены, что маловероятно это осуществить, расплодив ещё больше подразделений ООН.
Pero hay mucho más por qué elogiar a las 16 misiones militares de la UE que hasta la fecha se han realizado en apoyo de la PESD.
Но 16 военных миссий ЕС, осуществленных на данный момент в поддержку ESDP, далеко не ограничиваются только демонстрацией силы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert