Sentence examples of "rechazo" in Spanish
Translations:
all498
отвергать156
отклонять85
отказываться76
отказ43
отрицать35
непринятие9
отвергаться7
отражать7
отторжение5
отторгаться3
отталкивать1
отторгать1
other translations70
¿No tienes miedo de que la humillación del rechazo te mate?
Ты не боишься, что унизительность положения отвергнутой убьет тебя?
El rechazo a mi nominación fue, según muchos, sólo otra batalla política:
Отклонение моего назначения было, по мнению многих, всего лишь еще одним политическим сражением:
Incluso existen registros de personas que fueron ejecutadas por su rechazo a sembrar papas.
Архивы сохранили случаи казней, за то, что люди отказались выращивать картошку.
El rechazo de Suecia al euro ya ha hecho sonar la alarma.
Отказ Швеции войти в зону евро уже был первым тревожным звонком.
Pasa por una especie de rechazo, niega las señales.
Он уходит в своего рода отрицание - отрицает эти сигналы.
No obstante, el rechazo francés a la Constitución no implica una fragmentación política de la UE.
Однако непринятие Конституции французскими гражданами не означает политический раскол ЕС.
Gran parte de lo que enfurece a las mujeres, o las lleva a sentirse rechazadas o desoídas, tal vez no refleje un rechazo consciente o incluso sexismo de parte de los hombres, sino simplemente ¡el cableado de sus cerebros!
Столь многое, что приводит женщин в ярость или заставляет их чувствовать себя отвергнутыми или неуслышанными, может вовсе не отражать пренебрежение или даже сексизм в сознании мужчин, а просто запрограммированность их мозгов!
Podemos tomar células de ustedes, crear la estructura, volverla a poner dentro de su cuerpo y no habrá rechazo.
Мы можем взять у вас клетки создать из них структуру, имплантировать ее вам и она не будет отторгаться.
Si se rechaza la identificación con la mayoría, el gobierno será ilegítimo a los ojos de quienes plantean este rechazo.
Если отождествление с сообществом отвергнуто, правительство будет незаконным в глазах отвергающих.
Es notable la historia del rechazo, el pasado otoño, a mi nombramiento como miembro de la Comisión Europea.
История об отклонении моего назначения на должность члена Европейской Комиссии прошлой осенью печально известна.
libertad, pluralismo, tolerancia, soberanía y rechazo a los dictados de la ortodoxia comunista.
свободе, плюрализму, терпимости, суверенитету и отказу от диктата ортодоксального коммунизма.
Pero tiene consecuencias que van más allá del rechazo de la homosexualidad, porque también los heterosexuales se ven afectados por ella.
Именно здесь кроется истинная причина гомофобии, которые выходят за рамки отрицания гомосексуализма, потому что гетеросексуалы тоже страдают от этого.
De hecho, el rechazo a que los hombres puedan ser arbitrarios es la ley superior por la cual debemos regirnos.
Действительно, непринятие того, что люди могут действовать по собственному произволу является наивысшим законом, которым мы должны руководствоваться.
Así que las personas lo toman para prevenir el rechazo de trasplantes de órganos.
Люди принимают его для предотвращения отторжения пересаженных органов.
Y se ha comprobado que es difícil formar nuevas alianzas, como ejemplo está el rechazo de India a lo que EE.UU., con humildad inusitada, le propuso.
А формирование новых альянсов оказалось трудным процессом, с учетом того что Индия отвергает предложения США, сделанные с несвойственной для последних сдержанностью.
Pero, con la victoria de Hamas sobre Fatah, los palestinos regresaron al casillero número uno, al rechazo de 1948.
Но, после победы Хамаса над Фатхом палестинцы вернулись к прошлому и вновь отклонили результаты событий 1948 года.
Lo que queda es el rechazo de los eurobonos, pero también eso desaparecerá en última instancia.
Остался только отказ от еврооблигаций, который тоже в скором времени исчезнет.
Como cabe de esperar, el 2006 trajo consigo otro rechazo contundente de las políticas neoliberales fundamentalistas, esta vez por parte de los votantes en Nicaragua y Ecuador.
Как и следовало ожидать, 2006-й стал годом очередного решительного отрицания фундаменталистской неолиберальной политики, на этот раз со стороны избирателей Никарагуа и Эквадора.
Por eso será una pérdida decir adiós a los irlandeses y es tan trágico su frívolo rechazo al Tratado de Lisboa.
Это одна из причин, почему будет грустно расставаться с Ирландией и почему так трагично ее непринятие лиссабонского договора.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert