Sentence examples of "rechazo" in Spanish with translation "отклонять"
Translations:
all498
отвергать156
отклонять85
отказываться76
отказ43
отрицать35
непринятие9
отвергаться7
отражать7
отторжение5
отторгаться3
отталкивать1
отторгать1
other translations70
El rechazo a mi nominación fue, según muchos, sólo otra batalla política:
Отклонение моего назначения было, по мнению многих, всего лишь еще одним политическим сражением:
Es notable la historia del rechazo, el pasado otoño, a mi nombramiento como miembro de la Comisión Europea.
История об отклонении моего назначения на должность члена Европейской Комиссии прошлой осенью печально известна.
Pero, con la victoria de Hamas sobre Fatah, los palestinos regresaron al casillero número uno, al rechazo de 1948.
Но, после победы Хамаса над Фатхом палестинцы вернулись к прошлому и вновь отклонили результаты событий 1948 года.
De hecho, el rechazo de la Constitución de la UE es una forma segura de acabar con el dinamismo europeo y debilitar la capacidad de Europa para defenderse.
Действительно, отклонение Европейской конституции является верным способом погубить европейский динамизм и ослабить способность Европы к самозащите.
Esto explica el rechazo de Hezbollah de una iniciativa turca-qatarí de actuar como mediadores después de la caída del gobierno libanés de Saad Hariri en enero de 2011.
Это объясняет отклонение Хезболлой турецко-катарской инициативы действовать в качестве посредника после падения ливанского правительства Саада Харири в январе 2011 г.
El Tratado de Lisboa fue la avenencia acordada por los dirigentes de la UE a raíz del rechazo del Tratado Constitucional en referéndums populares celebrados en Francia y en los Países Bajos en 2005.
Лиссабонское Соглашение было компромиссом, согласованным руководителями ЕС после отклонения Договора о Конституции на народных референдумах во Франции и Нидерландах в 2005 году.
Pero el rechazo a Dubai Ports World ha molestado a los socios comerciales de Estados Unidos y a los defensores de la globalización, quienes lo interpretan como una señal de que el compromiso de este país con la economía abierta está menguando.
Но отклонение сделки с компанией "Dubai Ports World", обеспокоило торговых партнёров Америки и сторонников глобализации, которые приняли это за знак того, что приверженность Америки принципам открытой экономики ослабевает.
Parece claro que un segundo rechazo del Tratado de Lisboa por el electorado irlandés hundiría a la UE en una nueva crisis y amenazaría con desbaratar los considerables beneficios en materia de legitimidad democrática y capacidad colectiva para la adopción de decisiones que se desprenden del nuevo Tratado.
Кажется ясным, что второе отклонение Лиссабонского Соглашения ирландским электоратом погрузит ЕС в возобновленный кризис и будет угрожать пустить под откос значительные достижения как в сфере демократической законности, так и в области коллективной способности принятия решений, которые являются результатом нового Соглашения.
Estados Unidos haría bien en rechazar esta visión.
Для США было бы целесообразно отклонить данную точку зрения.
Sin embargo, China rechaza ese sentimentalismo acerca de la autodeterminación.
Однако Китай такую сентиментальность по поводу самоопределения отклоняет.
En 1992, su artículo para la Hypertext Conference fue rechazado.
В 1992-м году отклонили его доклад для участия в конференции по гипертексту.
Las autoridades europeas rechazaron mi plan y prefirieron la ORLP.
Европейские власти отклонили мой план в пользу LTRO.
La mayoría de sus compatriotas la rechazaron, como también los palestinos.
Большинство их соотечественников отклонили эту идею так же, как это сделали и палестинцы.
La razón por la que ella rechazó vuestra oferta es obvia.
Причина, по которой она отклонила ваше предложение, очевидна.
Llamémoslos RCV (rechazar cuando es verdadera) y ACF (aceptar cuando es falsa).
Давайте назовем их ОКП (отклонять, когда правда) и ПКЛ (принимать, когда ложь).
El Deutsche Bank rechazó las deudas como infundadas y explicó que quiere defenderse.
Дойче Банк отклонил претензии как необоснованные и сообщил о намерении оспорить их.
Un protocolo que busca supervisar la prohibición de la producción de armas biológicas fue rechazado.
Протокол по контролю над соблюдением запрета на производство биологического оружия был отклонен.
La enmienda logró la aprobación del parlamento, pero tras ello fue rechazada por el Tribunal Constitucional.
Поправка получила парламентское одобрение, но была впоследствии отклонена Конституционным судом.
Las propuestas de la oposición de afinar esta cláusula fueron rechazadas por los líderes del AKP.
Предложения оппозиции заострить это условие были отклонены лидерами AKP.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert