Sentence examples of "reflejo" in Spanish

<>
pueden ver mi reflejo allí. можно смотреться как в зеркало!
Un ruido fuerte iniciará tu reflejo de pelea o huída. Громкий шум запускает реакцию "борьба-бегство".
El acuerdo en esos sectores no es un simple reflejo de un mínimo denominador común; Согласие в данных областях не является единственно следствием каких-либо менее важных общих знаменателей:
Ese problema es el reflejo de una debilidad japonesa mayor en cuanto a lenguas extranjeras, especialmente inglés. Данная проблема является следствием известной слабости японцев в иностранных языках, в частности в английском.
El primer reflejo del gobierno británico fue rechazar toda sugerencia de que el asunto esté abierto a debate: Первым рефлексивным ответом британского правительства было отклонить любое предложение об обсуждении британской льготы:
no sólo porque daña nuestra audición, que la daña, sino que realmente inicia un reflejo de lucha o huída. не только потому, что он ухудшает наш слух, что очевидно, но он также вызывает сигнал "борьба-бегство".
Se puede ver el espectro de la Tierra, este espectro de reflejo terrestre, y es una señal muy clara. Вот спектр излучения Земли, измеренный по пепельному цвету Луны, спектр с очень четким сигналом.
Cuando apareció por primera vez, el nuevo canal satelital que transmitía desde Qatar era un reflejo de su propio nombre. В момент своего появления новый спутниковый телеканал из Катара соответствовал своему названию.
Puede existir en algunos círculos de la sociedad francesa el reflejo "cualquiera menos Sarkozy", pero para triunfar, se requiere una alternativa creíble. Образ "кто угодно, только не Саркози", возможно, существует в некоторых кругах французского общества, но для того, чтобы он восторжествовал, нужна достойная альтернатива.
Da la impresión de que reflejo la opinión de la audiencia al decir, Julian, ten cuidado y que te vaya muy bien. Берегите себя и сил вам".
Entonces el mundo rico responderá, como si se tratara de un reflejo rotuliano, erigiendo barreras aún más altas para frenar la marea humana. В результате богатые страны начнут возводить еще более высокие барьеры, чтобы сдержать наплыв людей.
Pero ¿serán realmente los resultados de las elecciones parlamentarias que se celebrarán en enero próximo el reflejo de una conclusión sacada de antemano? Но являются ли результаты парламентских выборов, которые должны состояться в январе, действительно предрешенными?
Era un reflejo de un criterio corporativista y feudal, en el que la relación directa entre el ciudadano y el Estado no desempeñaba papel alguno. Это было проявлением "феодального" корпоративного подхода, при котором прямая связь между гражданином и государством не играет никакой роли.
Las personas ahora escuchan solamente el sonsonete reflejo contra los pesticidas del movimiento ambiental, el lamentable legado de la ignorante Rachel Carson y sus seguidores. Люди сейчас слышат только рефлексивный барабанный бой защитников окружающей среды, борющихся против использования пестицидов, грустное наследие невежественной Рэйчел Карсон и ее последователей.
El ya fallecido economista de la escuela de Chicago, George Stigler, hubiese descripto el rol del FMI en Europa como un reflejo de grave "captura regulatoria". Ныне покойный экономист чикагской школы Джордж Стиглер описал бы роль МВФ в ЕС как зависящую от чрезмерного "регулирующего давления".
Desafortunadamente, esta inconsistencia evidente surge de la continua vulnerabilidad económica y financiera de Estados Unidos y no es tanto el reflejo de alguna lógica económica apremiante. К сожалению, данное явное несоответствие является, скорее, следствием постоянной финансово-экономической уязвимости США, а не очевидной экономической логики.
Las políticas de los gobiernos árabes comenzarán a ser un reflejo más fiel de los deseos de sus pueblos, incluso cuando estén representados, como ahora, por mayorías islamistas. Арабские государственные политики станут более отзывчивыми к пожеланиям их народов, даже если они будут представлены, как мы видим сейчас, исламским большинством.
El primer reflejo de los fundamentalistas es retirarse de las corrientes mayoritarias para crear a su alrededor una coraza impermeable a cualquier lógica que no sea la suya propia. Первый инстинкт фундаменталистов заключается в том, чтобы уйти от основного направления, построить вокруг себя оболочку, непроницаемую для любой логики, кроме их собственной.
No sólo tiene sentido del humor y está bien producido, sino que, en base a mis observaciones en Oriente Medio, este anuncio también es un reflejo preciso de la realidad. Эта реклама не только юмористична и хорошо сделана, но также, по моим наблюдениям на Ближнем Востоке, она является точным отображением реальности.
La oposición de Francia a la presencia de Siria en Líbano es al menos en parte un reflejo del desencanto con las ambiciones reformistas de Assad, y la Unión Europea ha expresado reservas similares. Оппозиция Франции присутствию Сирии в Ливане была, по крайней мере, частично вызвана разочарованием в реформаторских способностях Ассада, и Европейский Союз продемонстрировал такое же отношение.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.