Sentence examples of "república de guinea ecuatorial" in Spanish

<>
La talla económica de la región aumentó en el año 2003 con la llegada del oleoducto Chad-Camerún, un proyecto de 4.2 mil millones de dólares que se realizó con la mediación del Banco Mundial y que se espera aumente la exploración y producción en Chad y en sitios marinos en las costas de Guinea Ecuatorial, y que distribuya los beneficios más ampliamente. Экономическое положение региона укрепилось в 2003 году с появлением проекта строительства нефтепровода Чад-Камерун стоимостью 4,2 миллиарда долларов при посредничестве Всемирного банка.
Más aún, Tony Chukwueke, jefe del DPR, ha anunciado planes de crear una versión africana de Petronas, la compañía petrolera de propiedad del estado de Malasia, y transformar la añeja Corporación Nacional Nigeriana del Petróleo en una potente empresa petrolífera que pueda dominar el mercado en el Golfo de Guinea y otras regiones emergentes. Более того, глава Департамента нефтяных ресурсов Тони Чаквуэке объявил о планах создания африканской версии "Petronas" - малазийской государственной нефтяной компании - и преобразования склеротичной Национальной нефтяной корпорации Нигерии в могущественную нефтедобывающую фирму, которая могла бы доминировать на рынке Гвинейского залива и других развивающихся регионов.
Guinea Ecuatorial y Chad, ahora las estrellas más brillantes de la CEMAC, han pasado del olvido a los primeros lugares entre los exportadores de petróleo. Экваториальная Гвинея и Чад, ныне являющиеся лидерами в CEMAC, из ниоткуда поднялись до уровня ведущих экспортеров нефти.
Más aún, una victoria de Bayrou implicaría el fin del partido conservador creado por Chirac, así como la Quinta República de Charles de Gaulle. Кроме того, победа Байру могла бы привести к распаду консервативной партии, созданной Шираком, так же как и "Пятой республики" Шарля де Голля.
Tomemos el ejemplo de Guinea Conakry. Возьмем к примеру Гвинею Конакри.
En 2004, sólo seis países -Chad, Guinea Ecuatorial, Liberia, Etiopía, Angola y Mozambique- tuvieron tasas anuales superiores al 7%. В 2004 году только шесть стран - Чад, Экваториальная Гвинея, Либерия, Эфиопия, Ангола и Мозамбик - имели ежегодный темп роста более 7%.
Los líderes norcoreanos creen erróneamente que pueden eludir o ganarle la partida a Corea del Sur -la estrategia de crear tensiones entre la República de Corea y los Estados Unidos. Политические лидеры Северной Кореи могут ошибочно считать, что они способны перехитрить или обойти Южную Корею - придерживаясь так называемой стратегии "вбивания клина" между Корейской республикой и США.
De acuerdo con el Departamento de Energía de los EU, en esta década las importaciones estadounidenses de petróleo provenientes de Africa llegarán a los 770 millones de barriles al año, a medida que la exploración se intensifique en el Golfo de Guinea, y que los EU ayuden a negociar la paz en países productores de petróleo destrozados por la guerra, como Sudán y Angola, y establezcan bases estratégicas para proteger la producción. Согласно информации Департамента энергетики США, до окончания текущего десятилетия импорт нефти из Африки в США достигнет 770 миллионов баррелей в год, поскольку поиски нефти расширяются во всем Гвинейском заливе, в то время как США прилагают усилия по установлению мира в опустошенных войной нефтедобывающих странах, таких как Судан и Ангола, и создают стратегические базы для обеспечения безопасности нефтедобычи.
Teodoro Obiang, el dictador de la diminuta Guinea Ecuatorial, rica en petróleo, tiene un salario oficial de 60.000 dólares, pero es propietario de seis aviones a reacción privados y una casa en Málibu, cuyo valor asciende a 35 millones de dólares, además de otras en Maryland y Capetown, y una flota de Lamborghinis, Ferraris y Bentleys. Теодоро Обианг, диктатор крошечной, богатой нефтью Экваториальной Гвинеи, имеет официальную зарплату в 60 000 долларов США, но ему принадлежат шесть частных реактивных самолетов и дом в Малибу стоимостью в 35 миллионов долларов, другие дома в штате Мэриленд и в Кейптауне, а также автопарк "Ламборджини", "Феррари" и "Бентли".
En su famoso libro El concepto de lo político, Schmitt sostenía que la República de Weimar en Alemania había fracasado porque sus líderes se rehusaron a enfrentarse a sus enemigos declarados. В своей известной книге Понятие политического Шмитт утверждал, что немецкая Веймарская республика погибла потому, что ее руководители отказывались оказывать сопротивление своим врагам, которые явно объявили себя таковыми.
También se están realizando decomisos de drogas costa afuera del Golfo de Guinea. Наркотики также постоянно конфискуются в международных водах Гвинейского залива.
Después del catastrófico terremoto de Haití en 2010, el país fue apodado "la república de las ONG". После разрушительного землетрясения на Гаити в 2010 году, страна получила название "республика НПО".
Después de que Chiang Kai-shek se retirara a Taiwán para formar la República de China, opuesta a la República Popular de Mao, buscó conservar su régimen dictatorial, pero tuvo que reconocer la importancia de reforzar la economía para fortalecer a la isla. Чай Кан Ши, отправляясь в поисках убежища на Тайвань в 1949 году, чтобы основать там Республику Китай, в противоположность Народной республике Мао, вначале стремился сохранить там свой диктаторский режим, но был вынужден осознать важность создания экономики Тайваня, с тем чтобы усилить остров.
El trabajo dentro de los marcos del Foro Regional de la ASEAN y de la Cumbre de Asia Oriental ya está alineado con este concepto, y Japón está llevando a cabo sus propios diálogos trilaterales con China y la República de Corea, así como con los EE.UU. y Australia. Работа в рамках АРФ и СВА уже согласована с этой концепцией, и Япония ведет свой трехсторонний диалог с Китаем и Республикой Корея, а также с США и Австралией.
Los turcos están trabajando con Chipre del Norte, cuya independencia sólo ellos reconocen, y regularmente hacen ruidos amenazadores sobre una perforación de Israel con el gobierno chipriota griego de la República de Chipre. Турки работают только с Северным Кипром, чью независимость признают только они, а также постоянно заводят угрожающие разговоры о совместном бурении Израиля и правительства греческого Кипра - Республики Кипр.
La República de Corea, que está perdiendo empleos por primera vez en más de cinco años, también ha avizorado una oportunidad verde en estos tiempos económicos sombríos. Республика Корея, впервые за последние пять лет столкнувшаяся с проблемой безработицы, также заметила светлую зелёную сторону тяжёлого времени в экономике.
Sigue traumatizada por su recuerdo del decenio de 1930, cuando una inflación desbocada en la República de Weimar propició el ascenso de Hitler. Она все еще травмирована своей исторической памятью о 1930-х гг., когда безудержная инфляция в Веймарской Республике привела к возвышению Гитлера.
Nadie, ni siquiera Maazel, afirma que un concierto de una orquesta occidental pueda barrer una dictadura, pero la cautela de los autoritarios ante la capacidad subversiva de la música se remonta a la República de Platón. Никто, даже Маазель, не притворяется, что один концерт большого западного оркестра может сразить диктатуру, но осторожность сторонников авторитарной власти в связи с разрушительной силой музыки ведет свое начало от "Республики" Платона.
Entretanto, la República de Corea y el Japón se encuentran en un punto muerto territorial en relación con los islotes de Dokdo (llamados Takeshima en japonés). Между тем, Республика Корея и Япония заняты территориальным противостоянием за островки Токто (Такэсима по-японски).
Según el Presidente de Kosovo, Fatmir Sejdiu, "la resolución despeja por fin todas las dudas que podían abrigar los países que siguen sin reconocer a la República de Kosovo". По словам президента Косово Фатмира Сейдиу, "данное решение окончательно снимает все сомнения, которые могли быть у стран, которые до сих пор не признают Республику Косово".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.