Sentence examples of "resistirán" in Spanish
Translations:
all101
сопротивляться64
выдерживать19
устоять5
противиться5
выстаивать4
переносить2
уклоняться1
other translations1
Las reformas serán dolorosas, los intereses creados se resistirán, pero con la suficiente voluntad política, ustedes cosecharán los beneficios.
Реформы будут болезненными, отдельные привилегированные группы будут сопротивляться, но если приложить определенную политическую волю, то вскоре можно будет пожинать плоды.
Gran Bretaña y Francia se resistirán a ser reemplazadas por un solo asiento de la UE, mientras que hacer miembro permanente a Alemania sólo exacerbaría el problema de la sobrerrepresentación relativa de Europa.
Великобритания и Франция будут противиться возможности быть представленными единым креслом ЕС, в то же время предоставление постоянного членства Германии только обострило бы проблему чрезмерного представительства Европы.
Después de haber disfrutado prácticamente de autonomía desde entonces, se resistirán ferozmente a volver a caer bajo la influencia de los pastunes, que han gobernado el país durante gran parte de su historia.
Поскольку с тех пор у них имеется реальное самоуправление, они будут яростно сопротивляться обратному попаданию под власть пуштунов, которые правили страной в течение большей части ее истории.
Bueno, uno puede resistir la tentación de anunciar su objetivo.
Ну, вы могли бы сопротивляться соблазну огласить свои намерения.
Las personas se resisten a las nuevas ideas, y con razón:
Но люди противятся новым идеям, и это понятно.
Resistió una serie de sitios prolongados -en Amman (1970), Beirut (1982) y en Ramallah (2002-2004).
Он выстоял ряд затяжных осад - в Аммане (1970), Бейруте (1982) и Рамалле (2002-2004).
Los reguladores de los seguros del estado se resisten a aumentar las tasas, pero al final no pueden hacer nada porque las aseguradoras sencillamente pueden irse a otra parte.
Инспекторы государственного страхования препятствуют повышению ставок, но в конечном счете, они бессильны, потому что страховщики могут просто перенести свой бизнес в другое место.
Así, la breve suspensión que estamos disfrutando es precisamente el momento en el que todos (no sólo los estadounidenses y los europeos, sino también los japoneses, los australianos, los sudafricanos -y los latinoamericanos, los asiáticos y los africanos en general) debemos prepararnos para resistir nuestras tendencias a evadir la responsabilidad.
В особенности же, мы должны научиться противостоять нашей склонности уклоняться от проблемы или перекладывать ответственность на других.
El primer oficial sabiamente se resiste y no suelta a Odiseo.
Помощник, конечно же, сопротивляется и не развязывает Одиссея.
El intento de respuesta de Gore no resiste un examen detenido.
Попытка Гора ответить на этот вопрос не выдерживает пристального рассмотрения.
Y si viniera el inspector sería sorprendente que pudieran resistir el soborno.
А если бы инспектор и пришёл туда, то было бы удивительно, если бы он смог устоять от соблазна взятки.
Aunque Pakistán se resistirá públicamente a esas exigencias, es probable que en secreto permita la instalación de cámaras y otros equipos de detección en esas instalaciones nucleares.
И хотя публично Пакистан будет противиться таким требованиям, тайно он может согласиться на установку камер и различных датчиков на этих ядерных объектах.
¿Por qué Suecia se ha resistido a la marea derechista que ha cubierto gran parte de Europa Occidental?
Почему же Швеция выстояла против правого течения, захлестнувшего большую часть Западной Европы?
A la mayoría de las personas les resulta fácil entender que ser particularmente fuerte o rápido o apto para resistir el hambre, el calor o el frío puede aumentar las posibilidades de supervivencia.
Большинству людей легко понять, что обладание силой и скоростью или способностью переносить голод, жару и холод может увеличить шансы на выживание.
La única manera de resistir estas amenazas es atacar sus raíces:
Единственная возможность сопротивляться этим угрозам - это заняться основной причиной проблемы:
Conque no se debe poner en duda nuestra capacidad para resistir y mantenernos firmes.
Так что не сомневайтесь в нашей способности стойко выдержать и это испытание.
Existían enormes diferencias entre los niños que resistieron y los que cedieron a la tentación, en muchas formas.
Обнаружились огромные различия по многим аспектам между детьми, которые устояли, и детьми, которые поддались искушению,.
Otros países, como Noruega y Suiza, tienen superávits de cuenta corriente que sobrepasan el 10% de su PIB, pero se resisten a la revaluación de sus monedas.
У других стран, таких как Норвегия и Швейцария, имеется профицит текущего платежного баланса свыше 10% от их ВВП, но они противятся ревальвации своей валюты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert