Sentence examples of "ridiculizadas" in Spanish
Tanto Bachman como Palin son ridiculizadas en la prensa principal.
Основные печатные издания регулярно высмеивают и Бахман, и Пейлин.
¿Debemos ridiculizar a los buscadores modernos de la inmortalidad llamándolos locos?
Должны ли мы высмеивать современных искателей бессмертия, называть их глупцами?
El proyecto de una corte internacional de justicia es ridiculizado y minimizado.
Проект Международного Суда ООН был осмеян и раскритикован.
Ridiculizó las condiciones actuales como "libertad definida por el mercado accionario".
Он высмеял сложившееся положение, назвав его "свободой, определяемой фондовым рынком".
En el próximo minuto veréis todos los que prefieren seguir con la multitud porque eventualmente serían ridiculizados por no unirse, y así es como se hace un movimiento.
В течение следующей минуты, вы увидите, сколько людей готово раствориться в толпе, потому что со временем их осмеют за то, что не присоединились, - вот как, оказывается, создаётся движение.
Sus primeras obras fueron políticas y ridiculizaban las frases huecas de la retórica comunista.
Его самые ранние пьесы носили политический характер, высмеивая топорный стиль коммунистической риторики.
Por otro lado, si el conectoma todavía está intacto, no se puede ridiculizar a la criogénesis tan fácilmente.
С другой стороны, если коннектом остался цел, мы не должны высмеивать утверждения крионистов.
Fue portada del New York Times hace un par de meses, inmediatamente ridiculizado por los medios por ser en extremo complicado.
Она была первой страницей в Нью Йорк Таймс пару месяцев назад - мгновенно высмеянной средствами массовой информации за то, что она так безумно запутана.
Y casi todos estos niños estaban muy dañados psicológicamente ya que se reían de ellos, los ridiculizaban, los molestaban y los rechazaban.
Практически повсюду такие дети страдали от психологических травм, потому что над ними шутили, их высмеивали, дразнили и отвергали.
Muchos ideólogos de libre mercado ridiculizan la idea de que las limitaciones de recursos naturales causarán una desaceleración importante del crecimiento global.
Многие идеологи свободного рынка высмеивают идею о том, что ограничения природных ресурсов теперь приведут к существенному замедлению мирового роста.
No es de sorprender que el manejo por parte del Parlamento Europeo del nombramiento de Mersch (que acabó por confirmarse) haya sido muy ridiculizado.
Неудивительно, что то, как Европейский парламент справлялся с назначением Мерша, широко высмеивали, а его кандидатура, в конечном счете, была утверждена.
Ya se ha ridiculizado al dirigente de Libia, Muamar al Gadafi, y al predicador televisivo de Qatar Jeque Qaradawi por atribuir un giro árabe o islamista a los acontecimientos de Túnez.
Лидера Ливии Муаммара аль-Каддафи и катарского телевизионного проповедника шейха Карадави высмеивали за то, что они связывали события в Тунисе с арабской или исламистской подоплекой.
De hecho, Abba Eban ridiculizó a Begin por actuar "como si Israel fuera algo así como una desarmada Costa Rica y la OLP Napoleón Bonaparte, Alejandro el Magno y Atila de los Hunos juntos en una sola persona".
Действительно, Абба Эбан высмеял Бегина за то, что он вел себя "как будто Израиль был невооруженной Коста-Рикой, а Организация освобождения Палестины - Наполеоном Бонапартом, Александром Великим и гунном Аттилой вместе взятыми".
En 1958, cuando Imanishi y sus estudiantes realizaron un tour en Estados Unidos para reportar sus descubrimientos, fueron ridiculizados por humanizar a sus sujetos y por creer que podían distinguir a uno en particular de entre todos esos monos.
В 1958 году, когда Иманиши и его студенты приехали в США с целью поделиться своими открытиями, их высмеяли за "очеловечивание" изучаемых животных и за утверждение, что они могут различать всех этих обезьян.
Paralelamente a sus intentos por postergar o impedir la regulación a través de aseveraciones sobre incertidumbre científica, los contaminadores y los fabricantes de productos peligrosos promovieron el movimiento de la "ciencia basura", que intenta influir en la opinión pública ridiculizando a los científicos cuya investigación es una amenaza para intereses poderosos, más allá de la calidad de la investigación de esos científicos.
Параллельно с этими попытками отсрочить или помешать государственному регулированию путем утверждений о научной неопределенности, производители опасной продукции и загрязнители окружающей среды поддерживают движение "лженауки", стремящееся воздействовать на общественное мнение, высмеивая ученых, чьи исследования угрожают влиятельным организациям и лицам, независимо от качества исследований этих ученых.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert