Sentence examples of "rodillas" in Spanish
Mis rodillas siguen aflojándose cada vez que subo al escenario.
У меня трясутся коленки, каждый раз когда я выхожу на сцену
Hemos sido montañas, manzanas, púlsares y las rodillas de los demás.
Мы были горами, яблоками и пульсарами, и коленями других людей.
La crisis financiera asiática de hace una década puso de rodillas a bancos, corporaciones y gobiernos.
Азиатский финансовый кризис, который случился десятилетие назад, поставил на колени банки, корпорации и правительства.
Sus piernas estaban hinchadas y las rodillas estaban rígidas, por lo que necesitaba una preparación prolongada.
Ноги опухли, а колени отвердели, поэтому нужно время на подготовку.
Jugar al tenis con demasiada intensidad, en tus rodillas se deterioran los cartílagos los cartílagos no se recuperan.
Поиграв чересчур усердно в теннис, порвёте хрящ на колене - он никогда не восстановится.
Es solamente un mortal con malas rodillas, y tal vez jamás logrará ascender a esas alturas de nuevo.
что он всего лишь человек, у которого болят колени и возможно он больше никогда не поднимется на такую высоту
Es verdad, China podría poner a Estados Unidos de rodillas si amenazara con vender sus tenencias de dólares.
По правде говоря, Китай может поставить США на колени, пригрозив продать все свои долларовые активы.
Tampoco los temores de que ataques terroristas puedan forzar a la industria petrolera a ponerse de rodillas son muy plausibles.
Не внушают доверия также опасения, что террористические атаки могут поставить нефтяную промышленность на колени.
En otras palabras, poner a Estados Unidos de rodillas podría significar que China terminara sometiéndose a una situación aún peor.
Другими словами, поставив США на колени, Китай тем самым вполне может положить себя на лопатки.
O, en 2009, mi querido amigo, el General Stanley McChrystal, dijo que estaba "metido hasta las rodillas en el año decisivo".
Или в 2009, мой лучший друг, Генерал Стенли МакКристал, который сказал, что он застрял "глубоко-по колено в году решительности".
Ahora bien, si China pusiera a Estados Unidos de rodillas, podría infligirse un daño aún peor a sí misma en el proceso.
Однако если Китай поставит США "на колени", то в ходе этого процесса он сам окажется "на лодыжках".
La economía estaba de rodillas, y el abuso del poder de los sindicatos había hecho de Gran Bretaña un país prácticamente ingobernable.
Экономика стояла на коленях, а злоупотребления властью профсоюзов сделали Британию практически неуправляемой.
Por fin esa nación grande, arrogante, fatalmente seductora que había tenido al Viejo Mundo en su sombra durante tanto tiempo había caído de rodillas.
Наконец-то, эту огромную, высокомерную, ужасно развратную страну, заставившую Старый свет так долго оставаться в её тени, поставили на колени.
¿Por qué la enorme alza en los precios del petróleo no ha puesto al mundo de rodillas, como ha ocurrido en tantas otras ocasiones?
Почему же резкий скачок цен на нефть не поставил мир на колени, как это уже несколько раз случалось в других ситуациях?
En septiembre de 1992, George Soros necesitó 10.000 millones de dólares para poner de rodillas al Banco de Inglaterra e imponer la devaluación de la libra.
В сентябре 1992 года Джорджу Соросу понадобилось 10 миллиардов долларов на то, чтобы поставить на колени Банк Англии и заставить его девальвировать фунт.
Cierto es que, si China inundara los mercados mundiales con sus dólares, podría poner de rodillas la economía americana, pero, al hacerlo, se derribaría a sí misma.
В действительности, если Китай выбросит свои доллары на мировые рынки, то он может поставить экономику Америки на колени, однако тем самым и себя ставя на лодыжки.
Podemos usar mejores tejidos, más gruesos y más jóvenes que los de sus rodillas ahora lastimadas o que los tejios que tendrán a los 40, 50 ó 60.
и использовать более крепкие, молодые и лучшие ткани, чем те, что были повреждены в колене или те, что имеются у человека к 40, 50 или 60-и годам.
Para algunos observadores, esto representa un cambio fundamental en el equilibrio de poder global, porque China podría poner a Estados Unidos de rodillas si amenazara con vender sus dólares.
По мнению некоторых наблюдателей, это представляет собой фундаментальное смещение глобального баланса власти, т.к. Китай может поставить США "на колени", погрозив продать принадлежащие ему доллары.
más allá, claro está, de sus habituales problemas respiratorios, artrosis, dolores en las rodillas y llagas en los hombros, que se han malformado por el peso de las cestas.
более серьезные, очевидно, чем их привычные проблемы с дыханием, артрозы, боли в коленях и язвы на плечах, которые деформировались под тяжестью корзин.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert